вив.МОГРАФШ
85
вм «кумуо, •тюньаюкъ» вм. •тундук». •сузъ• вм. «с0з», «ульгу» вм. «улгу•
и др., нельзя узнать настоящихъ киргизскихъ словъ. Если знаковъ смягче•
(5, ё, У) н±тъ въ самой братьевъ Каменскихъ, печаталась
книга, тогда виновата во всецъ а не авторъ, который на каж-
домъ шагу, представляется возможность, желаетьъ быть точн±е. Какъ
юристь при каждомъ ищетъ вещественныхъ доказательствъ, не
ограничиваясь свид±тельскими такъ и филологъ и лингвисть
не могутъ не требовать отъ каждаго автора, трактующаго о другомъ народ•Е
по чужимъ словамъ, текстовъ, на когдрыхъ онъ основывается въ своихъ
притомъ текстовъ, вполн•ћ фонетически записанвыхъ, а если
таковыхъ н±ть, то по крайней текстовъ, транскрибированныхъ хотя-
бы общепринятымъ арабскимъ алфавитомъ. У нашего автора н•Ьть текстовъ
ни въ научной, ни народной Пока н±ть текстовъ, позволитель-
но усумниться въ томь, выражаются-ли киргизы и сарты такъ-же образно и
отвлеченно, какъ и народы Западной Европы. Въ русскомъ текст•ь у А. А.
Диваева встр±чаемъ часто Takie обороты р±чи, которые, пожалуй, попадают-
ся только въ западныхъ языкахъ, бол•Ье богатыхъ удачными ми
и оборотами, ч±мъ языкъ; безъ вещественныхъ доказательствъ, т.
е. текстовъ, можно вс•Ь образные и мудреные обороты, въ
русскомъ перевод•ћ А. А. Диваева, приписать изобр±тательности автора пере-
вода, а не туземцевъ. Авторъ, приводя слова въ подлинник±, часто
объясняетъ ихъ и т±мъ знакомить читателя съ бытомъ и народа,
имъ описываемаго; не мен±е н±которыя слова остались не объясненны ми,
напр., авторъ не объяснилъ, что значить «палка изъ Аса-мусы»
(стр. 17). Ви±сто этого предлагаемъ другой переводы «падка на
жезла Моисея (Муса)» или «палка изъ жезла Моисея». Жезлъ Моисея, • Аса-
и Муса» 1) упоминается въ книтК Рубгуви «Разсказы о пророкахъ• 2), въ гла-
о Моисе±, и книгК высокое» 3), т. е. на книгу Ялчи-
гилова слабыхъ• 4), также въ глав± о Моисе±. Въ об•Ьихъ
этихъ книгахъ подробно говорится, что такое •Аса-и Муса» и оно
можетъ творить чудеса. 110 однимъ жезлъ Моисея можеть производить о,
по другимъ 100 чудесь. Въ книг± aIIoc.aaHie высокое» говорится, что жезлъ
Моисея (тоть самый, который упоминается въ и зат±иъ коран•Ь) по-
гребень въ Бухарской степи. Говоря о киргивахъ, авторъ старается отличить
ихъ слова отъ сартскихъ и въ передачи киргизскихъ слов•ь ста-
рается быть точн±е; т•Ьмъ не мен•Ье нельзя не поставить ему въ вину того,
что слова онъ передалъ на ладь, согласно выговору
2)