— 38
Ты 1). полотнах ) кв роки пре-
исл.о:дн7Й 3), ко мраки 4),
аи ВЕ'здн8 ь).
8. АНИ мнЙ; ттњготтК 6) иростк• Тьоњ.: Й
АИ волн А «и Т зон мн 'Ты 7) м»
($6dA). 9. ТК о?дмиаи мене мояхи знм-
мыкм: Ты содтКаали 8) м. МЕЭЗКН,ИИ 9)
длю. ЗАКЛЮЧЕНХ есмк 10) Й не мог.Д кыи-
11), 10, Очи мой страдают % 12) т. горев
е.тн 13): взываю 14) ки Господи, веск ленка
1) Русск. Пс., Пс. Мандельшт. и Пс. Равв. Пумп•. 2)
П. А., Русск. Пс. З) Русск. IIc. 4) Русск. IIc. 5) Русск.
Не, . в Пс. Равв. Пумп. б) Русск. Пс. и Пс. Мандедьшт.
Евр. сам ах—опџратьса на что, на.дегать на что. Равв„
Пумп. дереве.иъ: обрушилась. 7) Русск. Пс. Евр. ана
въ ф0ЕМ дъ: поражать. Рав. Пумп. перевел: ниира.иъ
Ты на меня Свои волны, и внизу пояснилъ: всть Твои
Русск. Пр., Пс. Мандельшт. и Пс.
Равв. •Пумп., а реосв, IIQepeZb:. додожидъ.
Евр. шутъ—полагать. 9) Фауовъ деревелъ: мерска, въ
Руси. Пс. и Пс. Мандел»шт. переведено: отвратитель-
нымъ•.: Евр. тоэва — вещь отвратительная, а нагол въ
форй н иф аль, оввачает:ъ: быть отвратитедьну. Преосв,
АмвросЈй перевелъ: въ мерзост.ь, .такъ переведено и въ
ееод. Тол. Мс. 1472 г. 10). П. А. и Русск. Пс. Евр.
кол а—закдючать. 11) IIc. Фирс. 1683 г. и Русск. Пс.,
а въ Пс. Преосв. Амвр. переведено: не в 8 ы д у. 12) Въ
Пс. Мавдедншт. переведено: болят ъ. Евр. даав— 60.
Вть, страдать; быть печиьну. Sym. b?6aitA6G ри ёЕф.
т•ђ; хамах. Око мое истощилось (высохло, из-
немогдо). отъ скорби. Руесњ. Пс., Равв. Пумп.. пере-
14) пе. Фирс.
вел: „мой вворъ помрачился отъ торя“ .
1683 г., 11. А. и руссв. ,Дс,