1. (UnterschTieben)Den
alten Frieden auf derFahrt
nach der Newa hin, zwi-
schenketlingen von Goth-
land und wieder vonNow-
gorod bis nach ketlingen,
dass wenn dem Gaste dort
etwasbegegnen solIte, da-
fir k6nig mit al-
len Nowgorodern dem
Sommergaste verantwor-
ten solle, und die Win-
tergiste sollen auf des
k6nigs, des Burggrafen
und aller• Nowgoroder
Hand (Wort), dem alten
Frieden gemass , ohne Hin-
dernisse Коттеп, und sol-
len den Nowgorodischen
Boten und die Nowgoro-
dische kaufleute, dem al-
20 —
1. Dhen olden vredhe
to dher nuwart, binnin
ketlingen van gotlande уп
wedher пап nogarden 'bit
tote ketlingen, so wat so
dheme gast,e dar еп tu-
schen schut, dar schal dhe
koning uore andworden
rnit al dhen nogarderen
dheme somergaste; vnde
dhe wintergast sal сотеп
ирре dhes koninges hant,
des borgreuen vnde al
dher nogardere ирре dhen
olden vredhe sunder hin-
dernisse, vnde scholen
петеп dhe nogardeschen
boden vnde dhe nogarde-
schen coplude, ирре dhen
olden uredhe; ynde of se
dhen nogardeschen boden
1. (Подписали)
миръ о пути по Hewb,
между Кетлингеномъ 73)
отъ Готланда и опять
отъ Новагорода до Кет-
лингена, такъ, что если
гостю тамъ что либо
приключится, то за это
должны отвеЬтствовать
лттнему гостю князь съ
Новгородцами , а гости
311MHie должны прРвзжать
съ порукою князя, посад-
ника и всеКхъ Новгород-
цевъ, согласно съ преж-
нимъ миромъ, безъ вся-
кихъ препятствт ,
должны брать, согласно
съ прежнимъ миромъ ,
Новгородскаго пристава
и Новгородскихъ куп-
признается CapTopiycoMb и другими неяснымъ и темнымъ; но это, безъ
означаетъ согласно съ вашими письмами (т. е. разумт;ется проэкть 1209
— 1270 г.);
можетъ служить старинный глаголь tangen,
по свидгЬтельству Ваттера (Glossarium Germanicum),—ligare, obligare: «Saxones qui-
dem antiqui quos Andcsuxones appellamus, et Franci сит illis поп agnoscunt ljteram п
in rnedio vocis, sed simpliciter dicunt tyqan et tougan;»
—-есть также слово tanganus,
— отъ глагола dingen, interpellare, intercedere; потому tiegen
patronus causarurn,
јише breue, поставленное въ текст•В, можетъ означать — обязанные вашими письма-
ми, или по ходатайству, изложенному въ вашихъ письмахъ, т. е. соиасно Сб вашими
письмами. Въ проэктЬ выражено другимъ образомъ, согластуЬе съ Формою
договоровъ, въ р.'Ька заключавшихся, именно: «In nomine dornini (а) атеп (Ь).
Notum et euidens sit omnibus christi fidelibus, presentem paginam inspecturis, quod, se-
cundum justiciam, ab antiquis а mercatoribus inter ruthenos (с) nogardie (d) habitam, Пес
eorum justicia et libertas noscitur exstitisse.»
73) Смыслъ тотъ: подтверждается старый миръ о профздеВ по р. Невећ и Волхову,
при прН;зхЬ гостей отъ Готланда, а равно и на обратномъ пути — изъ Новагорода.
Названный зхЬсь ketiingen, безъ означаетъ островъ Котлинъ, на коемъ
нын'Ь находится г. Кронштадтъ. См. Древняя Рус. СПб. 1773, стр. .187;
Книга, глаголемая Большой Чертежъ, изд. Спасскаго, М. 1846, стр. 170, 276', Сарто-
piyca, Urk. Gesch, dos Urspr. Дет D. Н., 2-ter Th., р, 97; Forschungen У. Ктид, 2-ter
Th. 627 — 629.
а) Dei. Ь) Атеп. с) Rutenos. d) Nogardie.