VII. Ist es, dass eine
Ватке brache, welche
ausfihret nach Gut, oder
geladen ist mit Gut, diese
Barke darf тап nicht be-
zahlen, aber die Barken-
miethe soll тап geben.
— 25
VlI. Is dhat еп lodie
to brekt, dhe ut varet па
gude, ofte де ladhen is
mit gode, dher lodien
darf теп nicht gelden;
тет der lodien hur0 sal
теп деиеп.
VlI. Если разобьется
барка, отправившаяся за
товарами, или нагружен-
ная ими, то за барку не
должно платить, а за на-
емъ барки должно за-
платить 85)•
гости давали имъ каждой ладьи по четыре хл%ба и по сосуду масла, или, вм'Ьсто
хлф.ба„ по дв•В куны, а вмеВсто масла по три мордки, и кром•1; сего получали ту же
плату, какъ и отъ зимнихъ гостей. Потомъ весьма похожее
на выше изложенное договора '1270 г., о платгЬ лоцманамъ, но в%роят-
но съ бшибками въ документЁ написанное, ибо чрезвычайно неясно; именно: если
барки, Be31HiH гостей въ Новгородъ, встр%тятся съ кораблями ихљ на Нев•Ь, то каж—
дая изъ нихъ должна получить установленную плату и окорокъ ветчины, или, ВМ'Ьсто
сего, пять гривенъ куны, а ес,ли барки встртчаютъ корабли на Ладожскомъ озер%;
или на Волховећ, то получаютъ полъокорока или З гр. кунъ. На обратномъ пути какъ
xbTHie, такъ и гости могутъ брать пороговаго лоцмана, коему должны платить
осемь мордокъ и одинъ хлеьбъ. Именно: «Hiidem О) vectores, сит ad tabernam perue-
nerint piscatorum, recipiant precium suum, videlicet quilibet vectorum VIlI. capita
martarorum (т) et vnum рат maparum, vel-, loco таратит, III. capila martarorum, et
deinde hospes absque ulla тота expediatur. Quando (п) hospites estiuales venerint antB
torrentem, qui dicitur yorsch, statim absque тота vectores conducent eos ad tabernam
piscatorum, quo, dum perveniant (о), quelibet lodia dabit vectoribus IliI. panes et vnam
scutellam butiri; si pahes habere noluerint, dabuntur eis рто quolibet рапе due cvnen, et
рто butiro capita martarorum. Cuilihet vectori dahuntur VIII. capita martarorum et
упит рат maparum, vel loco таратит, lII. capita martarorum. Idem jus habebuntbospites
eslinales de dando theloneo, quam (р) et hospites hyemales, ut supra dic[um est Сит
hospes lodias conducit in nogardia, si lodie occurrerint (т) nauibus in nv/', quelibet lodia
accipiet precium suum et ретпат vel у. marc. cvnen рто ретпа. Si yeneril lodia in
ocpursum mercatoribus in aldagen vel in wolcowe minne (s) (?), recipiet medietatem
precii et dimidiam pernam, vel 111. mrc. cvnen.» (Sartor., ibid., S. 36, 37). «Сит hospi-
tes byemales uel (t) estiuales exierinl а curia et venerint ad vorsch, tunc, si uolunt, acci-
pient упит ductorem dcilicet vorschkel (и), cui dabunt VIIi. capita martarorum (у) et
упит рапет.» (Ibid, S. 42).
8 в) По проэкту — ладья , отправившаяся вмеЬстеЬ съ другими и не возвратившаяся,
лишалась платы; а если ладья разбивалась, то лодочникъ, хотя и не отвт;тствовалт,
за kpyrnenie, но лишался паемной платы. «Quecunque lodia сит aliis lodiis conducta
поп uenerit, precio suo carebit tempore deputato. Quecumque lodia conducta поп tamen
onerata (а) in decensu (Ь) confracta fuerit, uel periclitala, simililer precio suo carebit.»
(Sart., ibid., р. 37). И потомъ дахЬе — если ладья, нагруженная товарами, увлекалась
TeqeIIieMb и разбивалась, то лодочникъ платилъ гостю за задержку въ пути и за по-
несенпый убытокъ. «Сит hospes res suas posuit in lodiis, et ех infortunio aliqua (с)
dia periclitata fuerit (d) vel codfracta, nichil de hoc ad hospitem, sed pro (е) precio res-
1) Iidem. т) martatorum. й) Сит. о) perveniunt. р) quod. q) опущено. г) occur-
rerunt. д) атпе. t) et. и) Vorschket•l. у) marcatorum. а) honorata, Ь) descensu.
с) alicujus. d) fuit. е) de.