ten Frieden gemass, neh-
теп; und wenn sie den
Nowgorodischen Boten
nicht nehmen und es де-
schihe ihnen etwas zwi-
schenNowgorod und ket-
lingen, so haben der Кб-
nig und die Nowgoroder
damit nicht zu thun; wol-
len aber die Nowgoroder
keinen Boten senden, und
ihre kaufleute nicht fah-
ren, und die Deutschen
fahren ohneBoten, so sol-
len sie ohne Hindern•isse
nach ketlingen fahren,
dem alten Frieden де-
miss. So ein Deulscher
— 21
пепе nemet, де schut еп
wat tusgen подасЛеп ,
ynde ketlingen, dhar пе
heuet dhe koning уп dhe
nogarder•e nicht mede 10
donde: willet ос dhe. по-
gardere пенеп boden sen-
den, noch ете сортаппе
nicht varen, vnde dhe
dhutschen uaren sonder
boden; so solen se uaren
sunder hindernisse tote
ketlingen ирре dhen olden
uredhe. So welic
sche ofto gote ueret сор-
fart to dhen crelen, де
schat ете dar wat, dhar
пе hebbet dhe nogardere
цов•ь а если они Нов-
городскаго пристава не
возьмутъ, и имъ что
либо 75) приключится ме-
жду Новымъгородомъ и
Кетлингеномъ, то князю
и Новгородцамъ до того
Д'ђла нт;тъ•, еслиже Нов-
городцы пристава не вы-
шлютъ, и ихъ купцы не
выеВдутъ, и Нгкмцы от-
нравятся безъ пристава,
то должны 'Кхать безпре-
пятственно кь Кетлинге-
ну, согласно съ преж-
нимъ миромъ 76). Если
какой нибудь Н“Ьмецъ или
Готландецъ для торго-
74) Coplude зд%сь означаетъ Новгородскихъ купцовъ, кои были правительствомъ
Новгородскимъ высылаемы на встр1;чу гостямл, для перегрузки товаровъ съ кораблей
въ барки и для перевозки ихъ въ Новгородъ, для въ случат, нужды помощи и
товаровъ. См. Capmopiyca, Urk. Gesch. des Urspr. der D. Н., П, 98. Ср. ни-
же въ Прил. 11, Грамоту Шведскаго короля Биргера г. Любеку отъ 4 марта 1295 г.
76) Т. е. какое либо которое пристава и купцовъ Новго-
родскихъ могло бы быть отвращено.
76) Это показываетъ, что купцы выј;зжали на встр±чу гостей
не потому, что безъ нихъ не могли плыть, но только для 110,1aHi}! имъ по-
мощи и вообще пути. Въ проэкт•Ь 1209 — 1270 г. гости требовали такого
на Новагорода до Березовыхъ острововъ, такъ какъ
тогда господство Новгородцевъ простиралось до текхъ М'Ьстъ, а въ 1270 г. ихъ влады-
чество тамъ было уже гораздо слаб“Ье, и они могли об“Ьщать гостямъ въ
пути только отъ острова Котлина. Ср. Сарторјуса, Urk. Gesch. des Urspr. der Deutsch,
Hanse, стр. 97 , пр 2. Въ проэктј; предлагалось:«Сит mercatores theuthonici vel gotenses
veniunt in berko', in regno regis nogardiensium, erunt sub расе et protectione regis
ее (е) nogardiensium, et quicquid eis in dicione nogardiensium iniurie irrogatum fuerit,
super hoc nogardienses respondebunt; eandem protectionem et расет habebunt тегса-
tores predicti in reditu ad locum prefatum, quam et in veniendo.» (SaTt0Tius, Urk.
Gesch., 2-ter Th., М Х 1, S. 34). qItem hospites estiuales сит venerint in terram,
erunt sub antiqua (д) расе, et„ si uoluerint (h) hospites, Rex, Borchrauius dux
et nogardienses discreciores osculabuntur (ј) crucem, sicut moris est, in signum pacis et
fedus concordie (1) et amoris.» (lbid, S. 35),
е) Опущено. f) estuales. д) antiquo. Ь) volunt. i) Rex Borchramus. ј) osculabunt,
1) concordiae.