221
СЛОВО, КАКЪ ВЫРАЖЕНIЕ КИВВСК. ДРУЖУ. РУСИ.
б) IIH8Bie мужества. Храбрость—это быи џррдаи_ доблесть,
коею пекудзџдр& фужиннад честь И мы видимъ, что всюду,
заходить о томъ ревчь, въ перевод• выражено глубочайшее кь
тому и иногда съ такою силою, въ которой ярко зказы-
вается HacTpoeHie дружинника.
Такъ, людей предпочитающихъ умереть естественною eMepTio,
тљлол*ахи, тогда какъ въ подин-
онъ называетъ
ник• они ийевуются только тдьми неблагородными и неискусными
въ разут
к€цщвествђеиь очиирють
т•лоаюкци совуе, не хоташв иок-
вески сиртк. но пџою скон-
уаючив, то тв кедсикин соус.
(л. ЗО об.).
Ток БЕ d•tEyyttG .xai а0тбу
ATtEiPOUG, dyyaobvrz;
'*uviy, xai таб гл' тЬу
ех убС8 $6птау aipEt66n. Не бла-
городные и не искусные въ му-
дрости своей, не любить
души своей, предпочитаютъ смерть
отъ боЛзни предъ отъ
храбрости.
(Lib. 1. с. ХХМП, 2).
Съ какимъ живымъ въ перевоп связано
храбрости можно вид%ть изъ содующаго: переводчикъ «поеть и хва-
аить твхъ, кои умирають на брани, и • проклинаетъ твхъ, кои пред-
почитаютъ умереть отъ боПзни, тогда какъ въ подлинникВ авторъ
говорить, что онъ напротивъ опускаетъ похваш храбрымъ лодямъ
и не выражаетъ прямо твмъ, кои инако мыслятљ.
kai btLYEtv
же вельин пою н хвалю
т•ђу соћ6Д) xai т•ђу
кокулюарнхъсд пен веанн н
hi тбк TtE66u6tV d$a-
ни нико мыслить, то про-
vaciav тараћЕ[то,
каииаю •иъ, да suwa ROktCTH
. ток Пћо; !xouot •tbv хат'
циерлн, нхъ же н дим св п-
Ирђупу ix v660u $dvarov, ок
во.“ иегеедеиы кыиютъ. Коко
ИВ квсть е и;ыхъ ако
тоб xai •ђ Uta-
29