221

СЛОВО, КАКЪ ВЫРАЖЕНIЕ КИВВСК. ДРУЖУ. РУСИ.

б) IIH8Bie мужества. Храбрость—это быи џррдаи_ доблесть,

коею пекудзџдр& фужиннад честь И мы видимъ, что всюду,

заходить о томъ ревчь, въ перевод• выражено глубочайшее кь

тому и иногда съ такою силою, въ которой ярко зказы-

вается HacTpoeHie дружинника.

Такъ, людей предпочитающихъ умереть естественною eMepTio,

тљлол*ахи, тогда какъ въ подин-

онъ называетъ

ник• они ийевуются только тдьми неблагородными и неискусными

въ разут

к€цщвествђеиь очиирють

т•лоаюкци совуе, не хоташв иок-

вески сиртк. но пџою скон-

уаючив, то тв кедсикин соус.

(л. ЗО об.).

Ток БЕ d•tEyyttG .xai а0тбу

ATtEiPOUG, dyyaobvrz;

'*uviy, xai таб гл' тЬу

ех убС8 $6птау aipEt66n. Не бла-

городные и не искусные въ му-

дрости своей, не любить

души своей, предпочитаютъ смерть

отъ боЛзни предъ отъ

храбрости.

(Lib. 1. с. ХХМП, 2).

Съ какимъ живымъ въ перевоп связано

храбрости можно вид%ть изъ содующаго: переводчикъ «поеть и хва-

аить твхъ, кои умирають на брани, и • проклинаетъ твхъ, кои пред-

почитаютъ умереть отъ боПзни, тогда какъ въ подлинникВ авторъ

говорить, что онъ напротивъ опускаетъ похваш храбрымъ лодямъ

и не выражаетъ прямо твмъ, кои инако мыслятљ.

kai btLYEtv

же вельин пою н хвалю

т•ђу соћ6Д) xai т•ђу

кокулюарнхъсд пен веанн н

hi тбк TtE66u6tV d$a-

ни нико мыслить, то про-

vaciav тараћЕ[то,

каииаю •иъ, да suwa ROktCTH

. ток Пћо; !xouot •tbv хат'

циерлн, нхъ же н дим св п-

Ирђупу ix v660u $dvarov, ок

во.“ иегеедеиы кыиютъ. Коко

ИВ квсть е и;ыхъ ако

тоб xai •ђ Uta-

29