О воротт-впжв ПО ПРАВУ.

109

S 59. Попустительство: и н“несабе. Навазуемость попусти-

твльств и BeNHweHig о воровств едва ли можељ быть выведена ивъ

анализа артикуловъ. Единственнсю шЬсто въ нихъ, сюда

выражено неясно и крой того представиетъ несходство подлиннива

съ русскимъ переводомъ. Это М'Ьсто мы находимъ въ приведенномъ

уже выше на 189 арт., которое гласить: „die jenigen so

zu Begehung des Dieb8thals wtirkliche Hulfe geleistet von dem

Diebsthal getuzst.... werden so, wie der Dieb selbst, gestraft.k

перодъ этого м%ста въ артикулахъ „оные, кото-

рые въ воровств'Ь конечно вспомогали или о ворвспиљ ељДали и ож-

тт.о часть получили.... оные власно, яко самые воры, да накажутся.“

Разница между подлинникомъ и русскимъ переводомъ—та, что послТд-

восполняеть крайне неясное dem Diebsthal де-

wusst—o воровствђ Адали—словамв: „и оттого часть получили. з

Мы думаемъ, что pyccRii переводъ точн%е исчерпываеть мысль

законодателя, Ч'Ьмъ подлиннивъ. Въ самомъ дТЛ'Ь, воров-

Вдали— поставлено между частями текста, гощ)ящими съ одной

стороны о пособничеств%, съ другой объ укрывательсттЬ•, такое уЬсто,

занимаемое этимъ BM)ueHieMb, ука.зываеть на то, что посл'Ьднее

и“етъ въ виду rEHie, въ пособничеству или въ укрыватель-

ству. Оно не ожть указывать на попустительство или о

врав% во ВС'Ьхъ его видахъ по сл%дующвмъ ocH0B8Hi8Mb.• 1) артивулы

нигдђ не велять доносить о крам и не грозятъ никакимъ

за о ней во вс'Ьхъ его видахъ; 2). если бы о

враж% во ВС'Ьхъ его видахъ вмжтось въ виду въ тевстЬ,

то въ вемъ нЫходимо было-бы прибавлено подчеркнутое въ слАдую-

щей стров•Ь слово: „о воровстй Адали и такъ-какъ завонъ,

само собою разумгћется, можеть орать за о прыуплеји,

а не за голое 3HaHie о немъ. сд'Ьланное въ руссвомъ

переводТ, пом%щено тамъ, надо думать, не съ какою другою ц%лью,

вавъ съ той, чтобы показать, навь смдуетъ понимать неудачное вы-

peHie—o воровствгЬ вфдати. Эта прибавка сообщаетъ послЬднему вы-

смыслъ, болгЬе или менЪе занимаемому имъ

М'Ьсту•, съ нею, т. е. съ прибавкою, о которомъ мы гово-

римъ, означаеть или пособничество, когда извТстное лицо знало, что

T8Bie-T0 злоумышленники отправляются на кражу, и зарав%е общало

за изв%стный интересъ въ свою пользу не сообщать о предполагаемомъ