107

Якова Папартуса, бывшагопотомъмилордомъвъ

который понравился ему тьмъ, что «походилъ нвскодько

на Жильбдаза• или Робинзона». Такой же сочувственный отзывъ

встфчаемъ о «Кдевеланд±» романтЬ аббата Прево (77): «Клеве-

дандъ мой, пишетъ Болотовъ и нгЬкоторые читанные мною до

того романы вперили уже давно въ меня вкусъ кь онымъ и я всегда

съ особливымъ читывал книги, въ себ

что нибудь историческое» (78).

Въ статыђ Я. Грота «Жизнь Державина» (79) сообщены по-

дробныя мы приводимъ въ

сительно книгь, прочитанныхъ будущимъ поэтомъ въ Казанской гим-

(1759—1762). Изъ нихъ Я. Гроть упоминаеть о трехъ сочи-

оторые обошли тогда всю Европу, были переведены на

разные языки, въ томъ чисгВ на pycckit; и находились въ нђкото-

рыхъ домахъ въ Казани, а именно: Телемака», «Ар-

генида» и «Приключенјя маркиза Г.».

Державинъ, по его моты читать прозаиче-

переводъ Телем ака неизйстнЬ кђмъ сфанный, по пове-

лгђнјю императрицы Елизаветы въ 1747 году, или же переводъ Тредья-

ковскаго, напечатанный въ 1751 т. Что касается Аргениды, то

зжь подъ покровомъ изображено cocT0fHie и

другихъ западныхъ государствъ въ эпоху лиги. Pycckie читатели

познакомились съ Аргенидой, благодаря переводамъ Тредьяковскаго.

Первый переводъ схВлалъ онъ еще будучи студентомъ, но самъ на-

ходиль его негоднымъ; и по гр. К. Г. Разумовскаго пе-

ревелъ всю книгу снова. Перейшивая прозу со стихами, Тредья-

ковсЕйй въ концгЬ каждой главы пом'Встилъ подробныя

и Подлинникъ тртьей ЕНИГИ П р и кл ю-

маркиза Р, соч. аббата Прево (Antoine Franpis Pre-

vost d'Exiles 1697+1763) вышедъ въ 1729 году, подъ

«M6moires du marquis ои aventures d'un homme de qualitd, qui s'est

retir6 du monde». романа составляеть жизни,

разсказанная самимъ героемъ. Маркивъ Г* странствуеть, испыты-

ваеть разнаго рода попадаетъ въ жеволю и пр., но и при

«горестныхъ обстоятельствахъ остается Русское

юношество второй половины про1йлаго мка, по словамъ Я. Грота,

«насдаждадось этого романа Прево, гдђ нравоучительный

эдеметљ соединялся съ пестрыми разнообразными