107
Якова Папартуса, бывшагопотомъмилордомъвъ
который понравился ему тьмъ, что «походилъ нвскодько
на Жильбдаза• или Робинзона». Такой же сочувственный отзывъ
встфчаемъ о «Кдевеланд±» романтЬ аббата Прево (77): «Клеве-
дандъ мой, пишетъ Болотовъ и нгЬкоторые читанные мною до
того романы вперили уже давно въ меня вкусъ кь онымъ и я всегда
съ особливымъ читывал книги, въ себ
что нибудь историческое» (78).
Въ статыђ Я. Грота «Жизнь Державина» (79) сообщены по-
дробныя мы приводимъ въ
сительно книгь, прочитанныхъ будущимъ поэтомъ въ Казанской гим-
(1759—1762). Изъ нихъ Я. Гроть упоминаеть о трехъ сочи-
оторые обошли тогда всю Европу, были переведены на
разные языки, въ томъ чисгВ на pycckit; и находились въ нђкото-
рыхъ домахъ въ Казани, а именно: Телемака», «Ар-
генида» и «Приключенјя маркиза Г.».
Державинъ, по его моты читать прозаиче-
переводъ Телем ака неизйстнЬ кђмъ сфанный, по пове-
лгђнјю императрицы Елизаветы въ 1747 году, или же переводъ Тредья-
ковскаго, напечатанный въ 1751 т. Что касается Аргениды, то
зжь подъ покровомъ изображено cocT0fHie и
другихъ западныхъ государствъ въ эпоху лиги. Pycckie читатели
познакомились съ Аргенидой, благодаря переводамъ Тредьяковскаго.
Первый переводъ схВлалъ онъ еще будучи студентомъ, но самъ на-
ходиль его негоднымъ; и по гр. К. Г. Разумовскаго пе-
ревелъ всю книгу снова. Перейшивая прозу со стихами, Тредья-
ковсЕйй въ концгЬ каждой главы пом'Встилъ подробныя
и Подлинникъ тртьей ЕНИГИ П р и кл ю-
маркиза Р, соч. аббата Прево (Antoine Franpis Pre-
vost d'Exiles 1697+1763) вышедъ въ 1729 году, подъ
«M6moires du marquis ои aventures d'un homme de qualitd, qui s'est
retir6 du monde». романа составляеть жизни,
разсказанная самимъ героемъ. Маркивъ Г* странствуеть, испыты-
ваеть разнаго рода попадаетъ въ жеволю и пр., но и при
«горестныхъ обстоятельствахъ остается Русское
юношество второй половины про1йлаго мка, по словамъ Я. Грота,
«насдаждадось этого романа Прево, гдђ нравоучительный
эдеметљ соединялся съ пестрыми разнообразными