совь кь существующимъ мы прибавили и
свои собственныя. Пользуясь и конъектуральной
критики, мы старались воздерживаться по возмож-
ности отъ аподиктическихъ и парадоксальныхъ
Сказанное им±етъ и кь третьей глављ
историчажо-й, обозр±вающей памятники Ви-
права, на которыхъ отразилось Про-
хирона. Пятая глава является широкаго
нормъ Прохирона на источники церковнаго права.
Шестая глава является переходомъ кь дальн±йшей ча-
сти и были этапами въ
переход•Ь правовыхъ нормъ кь русскому
народу. Этотъ этапъ, помимо перевода, обычно сильно
сказывался и на посл±днихъ.
pycckie книжники принуждены были оперировать
надъ уже сильно модифициро-
ваннымъ, принявшимъ на себя м•Ьстныхъ обы-
чаевъ и южныхъ славянъ. По-
сему и свое на этомъ этап% мы принуждены
были задержать сравнительно на долгое время. Типичныя
черты указанной выясняются въ сфтанномъ
нами анализ± славянскаго перевода Прохирона по тексту
сербской Кормчей .
вопросовъ, связанныхъ со въ
права нормъ Прохирона, въ настоящемъ выпуск
%доводится до того времени, когда въ славянскомъ
перевод•ћ были переданы на Русь. Второй выпускъ им•Ь-
еть ц%лью показать ихъ долговременное и разно-
стороннее npVIM±HeHie въ этомъ .ихъ новомъ отечеств±.
При такого широкаго и пространственнаго, и
временнаго захвата, конечно, могли оказаться изв%стные
промахи въ частныхъ вопросовъ, входящихъ въ
составь той или иной научной дисциплины, за которые
заран±е извиняемся предъ рецензентами предлагаемой
книги, прося ихъ принять въ свое благосклонное внима-
Hie и то, что авторъ ея не принадлежитъ ни кь юри-
стамъ, ни кь филологамъ ех professo.