совь кь существующимъ мы прибавили и

свои собственныя. Пользуясь и конъектуральной

критики, мы старались воздерживаться по возмож-

ности отъ аподиктическихъ и парадоксальныхъ

Сказанное им±етъ и кь третьей глављ

историчажо-й, обозр±вающей памятники Ви-

права, на которыхъ отразилось Про-

хирона. Пятая глава является широкаго

нормъ Прохирона на источники церковнаго права.

Шестая глава является переходомъ кь дальн±йшей ча-

сти и были этапами въ

переход•Ь правовыхъ нормъ кь русскому

народу. Этотъ этапъ, помимо перевода, обычно сильно

сказывался и на посл±днихъ.

pycckie книжники принуждены были оперировать

надъ уже сильно модифициро-

ваннымъ, принявшимъ на себя м•Ьстныхъ обы-

чаевъ и южныхъ славянъ. По-

сему и свое на этомъ этап% мы принуждены

были задержать сравнительно на долгое время. Типичныя

черты указанной выясняются въ сфтанномъ

нами анализ± славянскаго перевода Прохирона по тексту

сербской Кормчей .

вопросовъ, связанныхъ со въ

права нормъ Прохирона, въ настоящемъ выпуск

%доводится до того времени, когда въ славянскомъ

перевод•ћ были переданы на Русь. Второй выпускъ им•Ь-

еть ц%лью показать ихъ долговременное и разно-

стороннее npVIM±HeHie въ этомъ .ихъ новомъ отечеств±.

При такого широкаго и пространственнаго, и

временнаго захвата, конечно, могли оказаться изв%стные

промахи въ частныхъ вопросовъ, входящихъ въ

составь той или иной научной дисциплины, за которые

заран±е извиняемся предъ рецензентами предлагаемой

книги, прося ихъ принять въ свое благосклонное внима-

Hie и то, что авторъ ея не принадлежитъ ни кь юри-

стамъ, ни кь филологамъ ех professo.