— 75 —

Ра Вхъ ил Литовсвихъ веневладюьцевъ, которые вда$аи

им•Ьнши не тохьво въ ЛитвВ, но и въ Польпњ, необходимо био

приигать по своимъ вдамъ не тољко въ ЛИТОВСЕИМЪ, но и въ

Польсвимъ завонамъ; но џя того, чтобы ссыдаться на опредшејя

Польсиго права необходимо было имМь у себя или Статутъ Лас-

сито, книгу уже и въ вВвВ довољно ревдвую, иди Статуты

Гербурта-де-фуљштинъ, различные печатные сборники ЕOНСТВ-

Tygii отъ временъ Сигизмунда Августа и т. д. Въ виду тоо, что

всВми этими сборниками не всегда было возможно или

ве по средствамъ данному дицу, Гавловищй и привел подъ

различными артикулами Статута выдержки изъ Польскихъ вон-

ди того, чтобы заинтересованныя дица могли знать,

BBia права приваџежать ииъ въ ПодьшВ и въ Литв•В.

Тавимъ образомъ, второе Пољсиго перевода Статута

1588 г. заиючио въ сел не тољво переводъ текста, но и вы-

дерти изъ дМствующихъ завоновъ Королевства Подьсваго. Вла-

Пльцу такого явземпляра не было уже надобности добывать рвд-

Big вниги и не был нужды возить эти ввиги съ собою.

Все, что нужно, находится уже въ Стато.

Објщая увить, что изъ сеймовыхъ конституцш посл 1588 г.

составдяетъ завонъ, въ а равно, въ чемъ

законы сходны и въ чемъ различны съ Пољскиии,

Гаваовищй не даеть однако никакого намела на то, во вакимъ при-

внавамъ читатель долженъ заключить, что выдержи изъ той или

другой приводимая подъ артикуломъ, составляетъ за.

вонь мя Литвы, и откуда можно заключить, что эта выдержка

согласна съ Литовскииъ правомъ иди же находится съ нимъ въ

Но, можетъ быть, эта недомолвка Гав.иовицкаго ничего не зна-

читъ, быть можетъ онъ сЛдовалъ тому принципу, что выдержки

изъ подъ артикулами Литовсваго Статута сами собою

распадаются на цитаты трояваго рода: Во-1-хъ, ссылКи на сей-

мовыя за время до сейма 1569 г. приведены только

џя во.2-хъ, ССЫЈЕИ ва посл 1569 г.,