— 75 —
Ра Вхъ ил Литовсвихъ веневладюьцевъ, которые вда$аи
им•Ьнши не тохьво въ ЛитвВ, но и въ Польпњ, необходимо био
приигать по своимъ вдамъ не тољко въ ЛИТОВСЕИМЪ, но и въ
Польсвимъ завонамъ; но џя того, чтобы ссыдаться на опредшејя
Польсиго права необходимо было имМь у себя или Статутъ Лас-
сито, книгу уже и въ вВвВ довољно ревдвую, иди Статуты
Гербурта-де-фуљштинъ, различные печатные сборники ЕOНСТВ-
Tygii отъ временъ Сигизмунда Августа и т. д. Въ виду тоо, что
всВми этими сборниками не всегда было возможно или
ве по средствамъ данному дицу, Гавловищй и привел подъ
различными артикулами Статута выдержки изъ Польскихъ вон-
ди того, чтобы заинтересованныя дица могли знать,
BBia права приваџежать ииъ въ ПодьшВ и въ Литв•В.
Тавимъ образомъ, второе Пољсиго перевода Статута
1588 г. заиючио въ сел не тољво переводъ текста, но и вы-
дерти изъ дМствующихъ завоновъ Королевства Подьсваго. Вла-
Пльцу такого явземпляра не было уже надобности добывать рвд-
Big вниги и не был нужды возить эти ввиги съ собою.
Все, что нужно, находится уже въ Стато.
Објщая увить, что изъ сеймовыхъ конституцш посл 1588 г.
составдяетъ завонъ, въ а равно, въ чемъ
законы сходны и въ чемъ различны съ Пољскиии,
Гаваовищй не даеть однако никакого намела на то, во вакимъ при-
внавамъ читатель долженъ заключить, что выдержи изъ той или
другой приводимая подъ артикуломъ, составляетъ за.
вонь мя Литвы, и откуда можно заключить, что эта выдержка
согласна съ Литовскииъ правомъ иди же находится съ нимъ въ
Но, можетъ быть, эта недомолвка Гав.иовицкаго ничего не зна-
читъ, быть можетъ онъ сЛдовалъ тому принципу, что выдержки
изъ подъ артикулами Литовсваго Статута сами собою
распадаются на цитаты трояваго рода: Во-1-хъ, ссылКи на сей-
мовыя за время до сейма 1569 г. приведены только
џя во.2-хъ, ССЫЈЕИ ва посл 1569 г.,