_ 82
в±ва ве ножетъ и пе дотевъ Иходить труда Пиьмера безъ ввив-
теаьнаго 0TuotueHia кь собравннмъ въ веиъ Пмъ нь пер-
вып разъ издаются таьЈя кптпрыа ова:шнсь дсклуи•
ныин вт. рувописахь только Пиьмеру и которня теперь стыи достоя-
11ieMb всакаго, читать по aIIT.1inckII.
„Что касается пана, по воторму расиоложено cuepzaHie труда Паль-
мера, то все шестнтоиное couaeaie разд•Ьлетса на дна главные отд±ла.
Въ памыл трехъ томахъ, составиюшихъ первый отд"ъ труда. пом•1;-
щевы почти исиючительво источпики и матерьяш, которнип авторъ
пользовался ири своиъ 113c.rf;.10BaBiu; только въ npeNkT0Bi11, пом±щев•
понъ при первомъ и второмъ томахъ, излагаются воззрТ1Ји ав-
тора на 3Ba"eBie naTpiapxa Никона въ исторп: русской церкви и сооб-
щаются любопытвыя о ТОМЬ—КВЕЪ, вогда, гд•Ь и чераъ кого
авторъ достал издаваемые имт. матерья.јы. Во втором отд•ћ.й. состоя-
щеиъ изъ остиьныхъ трехъ томовт., главныиъ обрвзомъ
„засим ItBTl)iapxa Никона церкви и государству своей страны я ихъ
R03narpaz,WHie образовшйемъ исключительно llanioaa.uaoi им: гчдар.
ствеввоП церкви въ съ 1WItc0B0kYtueaieMb wuoa;eHia •гЬхъ на-
kagaait, частннхт. и публичвыхъ, которыа были предсказаны Нивоном
%н которыя дМствительпо во и въ отд±.й, вакъ въ
приложевЈяхъ, такъ и въ текст“. много сыраго иатерьялв.
Въ частвостп, сюдержатйе отд•Ьльаыхъ томовъ с“душщее:
Весь первып тожъ, за HcuotreHieMb небольшаго npeAHc.WHiR и при-
zozeBin, состолщнхъ изъ выписокъ пзъ печатной кормчей ввиги, иер-
веденвыхъ на aBr:inckit языкъ, занять Нн•
вона ва вопросы боярнва Семена Стрешнева, наннсанвые газсвои!
митрополиту Ляхаридису, и на отв±ты 11auciii“. „ВозрахенИ'
и. 11вкова въ ц•лости еще не ваиечатаиы на русскомъ азыв•Ь п до
сихъ порь иогуть быть доступны въ рукописи разв•!; тозьво тавимъ вво-
странцамъ, вакъ Пиьмеръ, или очсвь авторитетнымъ пиногвмъ рус-
скинь ученымъ. Честь и слава настойчивому англичанину: овь не только
отъпсвал „ Bogpazeuig“ въ русскомт, архи“, џа русскпхъ ученыхъ
ве доступном. но списал ихъ ц%ликомъ, перевел ихъ на
язывт, и отпечатал виолн±. Св•Ьрить н%рпмь и вачестп перевода г.
Пттьмера ны пе можемъ; потому что на русскошъ языь-% до сихъ порт,
отпечатана лить незначительная часть „BoapazeBiA“ во П иъ
„Запясовъ 0T.1i.IeBia русской и саавансвой Русскаго Архео-
логического Общества“. СПб.. 1861, стр. 401 -
658. Русскт изсл•Ьдо-
ватиь этихъ „ВозраженЈПИ (-љ мевьшимъ иожеп. озна-
кпмиться съ ними въ aBTIiick0MT, перевож Ч'ћмъ въ поџивннв*;. Го
втором томФ.. „свид•Ьтельства, касаюпјдса naTpiapxa Никона,
царя Алекс•Ья Михайловича и бояръ, извлечевныл изъ сочинеЕйа о пу-
n:vrpiapxa (въ Ршјю),
— вапнсавнтго
на арабскоиъ азык•Ь сыномъ его, аденскимъ архвдткономъ Павдомъ•.
и отпечатаннаго въ переводТ, на ангјйскомъ язык•Ь въ Лондон% въ
1836 году; кь этому тому приложены въ перевод% мвогочнсхенвыа из-
изъ ОхеајЈя и руссь•пхъ С. М. Содовьева, npW'B.
Ma1.•apiH и др. - о равннхъ сторовахъ церковной и гмрудщтвепвоП жизвв