4

Г. С. ДЕСТУНИСЪ,

просами догадки людей бол%е св%дущихъ, я считаю ну*ныиъ

сблзить разбираемый зд%сь обороть съ другими двумя на вего

похожими, вычитанными мною въ Трапезунтскихъ же пксняхъ:

одно у Иоаннида т' той 7tapF?taS), другое у Леграна ЕЙ-

xaly ёх6УЕфЕУ xai те Аттрау3). Спрашивается, что это

за ново, которое у обоихъ стойть въ род. падеж".• оба пишуљ

первый звукъ его большою буквой, указывая тЬмъ, что эп имя

собственное, а второй сверхъ того и переводить dans fort,e-

resse de Hili? Допустивъ, что это имя собственное какой лбо

Понтской м%стности, спрашиваемы откуда оно зацмствовано отъ

языческаго бога «нћеа;, которому въ глубокой древности могп

туть покланяться, ил отъ ветхозав%наго пророка, которому

въ времена M01ua быть посвящена какая либо ча-

• совня? Отв%ты на эти вопросы будемъ ожидать отъ м±стнып

наблюдателей и изсл±доватедей. Отложивъ о дальни-

шемъ анализ± слова, употребленнаго во вс±хъ трехъ .текстахъ

въ Форм± род. падежа, коснемся другой трудности. Мы видип

какое-то сходство между оборотомъ въ Симву.шдовой бьиитВ

Дои“ с'бреа и оборотомъ въ ]оаннидовой Пас-

совъ, вкроятно съ голоса Ксандопула, толкуеть въ своемъ ужа-

затей: «тарх&реа ital. parco, hortus 543, З» 4). 1оаннидъ же

въ своемъ указатегВ объясняеть : «тару.#, тб xai ё тар-х.бр;

Ек obzi Ьрат€;еоу, Жаре, ћ{Ек хат& iv;txh ЕК

тар&у Итакъ мы ифмъ два другь другу противор%-

чивьш съ одной стороны, «паркъ, сады, съ другой

лощина»; эти притомъ слишкомъ общи

и неточны. Кь есл в±рно 3aMt'IaHie 1оаннида, что

2) Icroptz хм GTtTtT

TEPt тп; 157“ хай Ем

•xs(06YT'. ЕУ КомстхутеуоилаХЕ' 1870. См. стр. 286, N. 18, стихъ 13.

З) Recueil de chansons populaires grecques publibes et traduites роит la рте-

пйёге fois par Emile 'Legrand. Paris 1874. См. стр. 76—77, Н. 49, стихъ З.

4) Passow, Рор. carm... въ Index verbor. Б. тарххр:о.

5) 'Ioavv. Тттарп... въ 3iG [bvtov 'EXXnytxiG въ

Пчх{р.