4
Г. С. ДЕСТУНИСЪ,
просами догадки людей бол%е св%дущихъ, я считаю ну*ныиъ
сблзить разбираемый зд%сь обороть съ другими двумя на вего
похожими, вычитанными мною въ Трапезунтскихъ же пксняхъ:
одно у Иоаннида т' той 7tapF?taS), другое у Леграна ЕЙ-
xaly ёх6УЕфЕУ xai те Аттрау3). Спрашивается, что это
за ново, которое у обоихъ стойть въ род. падеж".• оба пишуљ
первый звукъ его большою буквой, указывая тЬмъ, что эп имя
собственное, а второй сверхъ того и переводить dans fort,e-
resse de Hili? Допустивъ, что это имя собственное какой лбо
Понтской м%стности, спрашиваемы откуда оно зацмствовано отъ
языческаго бога «нћеа;, которому въ глубокой древности могп
туть покланяться, ил отъ ветхозав%наго пророка, которому
въ времена M01ua быть посвящена какая либо ча-
• совня? Отв%ты на эти вопросы будемъ ожидать отъ м±стнып
наблюдателей и изсл±доватедей. Отложивъ о дальни-
шемъ анализ± слова, употребленнаго во вс±хъ трехъ .текстахъ
въ Форм± род. падежа, коснемся другой трудности. Мы видип
какое-то сходство между оборотомъ въ Симву.шдовой бьиитВ
Дои“ с'бреа и оборотомъ въ ]оаннидовой Пас-
совъ, вкроятно съ голоса Ксандопула, толкуеть въ своемъ ужа-
затей: «тарх&реа ital. parco, hortus 543, З» 4). 1оаннидъ же
въ своемъ указатегВ объясняеть : «тару.#, тб xai ё тар-х.бр;
Ек obzi Ьрат€;еоу, Жаре, ћ{Ек хат& iv;txh ЕК
тар&у Итакъ мы ифмъ два другь другу противор%-
чивьш съ одной стороны, «паркъ, сады, съ другой
лощина»; эти притомъ слишкомъ общи
и неточны. Кь есл в±рно 3aMt'IaHie 1оаннида, что
2) Icroptz хм GTtTtT
TEPt тп; 157“ хай Ем
•xs(06YT'. ЕУ КомстхутеуоилаХЕ' 1870. См. стр. 286, N. 18, стихъ 13.
З) Recueil de chansons populaires grecques publibes et traduites роит la рте-
пйёге fois par Emile 'Legrand. Paris 1874. См. стр. 76—77, Н. 49, стихъ З.
4) Passow, Рор. carm... въ Index verbor. Б. тарххр:о.
5) 'Ioavv. Тттарп... въ 3iG [bvtov 'EXXnytxiG въ
Пчх{р.