о ксднеин%.
5
это иово теперь не въ употребдети—ћЁЕк obzi уеатиуђ$Л0<-—
то мало надежды узнать его точный смысл изъ живой Р'Ьчи ны-
нтшнихъ Понтскихъ Грековъ. Быть-можеть загадочный обороть,
прослышишый въ Ц'Юой масеЬ Йсенъ, потеряеть н%которую
доло своей загадочности, а мВстныя YH0Bih •бросять свеЬть на
весь вопрсъ. Производствомъ же отъ втаЈянскаго или индН-
скаго ничего твердаго не добьемся. Итакъ и мгЬстоописатељная
черта нашей бьиины, возбуждая вопросъ за вопросомъ, не даеть
пока возможности приовать xHcTBie кь опред±ленной геогра-
ФическоЙ м%стности.
Время, изображонное въ былин± о Ксанеин%, относится кь
частыхъ Грековъ съ Сараки-
нами. Однако жъ это не эпоха начальнаго появлетя мусуљман-
скихъ Мы видимъ Саракиновъ въ этой бьин% ос%д-
жми, посеявшимися въ многочисленныхъ збмкахъ. Не одними
захватами чужой собственности занимаются они, но засквають
поля и мелоть хйбъ на мельницахъ. Саракины эти такъ ужь
присойдились кь что обоюдныя враждебныя ихъ
стали дЬомъ часто повторяющимся и неи.зб±ж-
нымъ. Мало того: между двумя соперничествующими сторонами
есть и миролюбивыя, взаимно-благосклонныя: такъ
Ксанеинъ, этоть представитель
Mipa, по имъ главнаго князя Саракинскаго, выпускаетъ
на волю подначаљныхъ этому главному князю князьковъ, не
простирая на нихъ своей мести.
Б.шзко опрежтить время разбираемой былины
по находящимся въ ней словамъ иностраннаго —
по видимому тоже нельзя.
есть Греческая передЬка Латинскаго castrum; оно зашло
въ Греч. языкъ почти одновременно съ 06pa30BaHieMT,
ской и просуществовало въ немъ до сихъ поръ. Слово
ханджйръ (ханджёръ) им%ется и въ Арабскомъ и въ Турецкомъ
язык±, и по этому нельзя съ увшить, чтобъ
былина заимствовала это слово отъ Турокъ. Форму