—8—
Конечно, и въ историческихъ мы можемъ найти еще очень
много неиспољзованвыхъ и совершенно неизв±стныхъ cBtxhHii.
Установивъ такимъ образомъ въ общихъ чертахъ раз-
дичныхъ грудиъ среди дитературныхъ источниковъ бытовой и художествен-
ной zcTopiH, намъ нужно также опред±.иить ть ври помощ которыхъ
можно использовать эти источвики. Зд±сь прежде всего представляются
дв•в точки зфйя — можно руководствоваться даннымъ бытовымъ или
художествепнымъ :rueHieMb и можно руководствоваться даннымъ истори-
ческимъ текстомъ. Въ первомъ случа±, изъ ряда источниковъ—хотя бы
сходнаго напр. л%тописей— выбирается все, им%ющее отно-
кь данному бытовому или художественному Факту. Во второмъ
схуча%, выбираются бытовые и художественные Факты изъ даннаго
птературнаго источника. Кь этому-же иучаю относится и переводъ того
или иного рода текста. Обращаясь теперь кь мусульманскаго Вос-
тока, мы, мь немногихъ работахъ историко-бьтвого и историко-художе-
ствепнаго паходимъ обоихъ npieM0Bb (напр. пер-
ваго—въ вышеприведенномъ Дози, второго—въ пересказ
%Катрмера такъ пазываемаго «инвентаря Мустансыра»). Нужно, однако,
отм±тить, что все-же значительно 66љшее количество работь приходится
отвести кь первой групп±. Переводовъ, особенно критическихъ, снабжен-
ныхъ доказывающими ту либо иную точку 3P'bHifI на тексть,
мы, можно сказать, вовсе но и»њемъ. Въ н•Ькоторыхъ случаяхъ им%ются и
должны им±ть мФсто пересказы текстовъ, о чемъ, впрочемъ, мы еще будемъ
им%ть случай говорить диве.
На вопрос% о переводахъ такъ называемыхъ «реальныхъ», т. е. вн±шне-
бытовыхъ текстовъ, мы считаемъ нужнымъ остановиться, такъ какъ наша
тема принаџежить именцо кь этой групп%. Выше мы уже приводили
MEBHie одного изъ знатоковъ въ съ подобнаго рода
и зд%сь тољко отм•Ьтимъ, что его сова отпосились собственно кь русскимъ
источникамъ. Когда-же приходится работать съ источниками иноязычными,
а лишь главвМшихъ предиетовъ, расхищенвыхъ при Мустансыр% изъ
хии•скоА казны. Это вкмочено въ тв гпвы Макризи, которыя касаются
соврищввцъ Фатыиидовъ и были пересказаны въ свое время (въ Мё-
moireg g60grapbiqueg et hi8toriques виг ?Egypte). Мы, въ opHH"aBiHxb и кь
шередеввоиу нами тексту, исподьзовии эти гпвы Макризи. Интересная опись имущества
ведьможи АббасидскоП эпохи сохранилась у Якута—см. JAc0tB geographigcbes WOrterbuch,
hsg. топ Р. W08tenfeld, Н, HlV,r• (арабскт тексти С. Barbier de Meynard,
Dictionnaire gbographique, historique et litteraire de la Репс, Pari8, 1861, 241 (ФранцузскТ
перодъ; заи%тииъ однако, что какъ въ предметахъ, такъ и въ чиспхъ, текстъ
тексть перевода весьма различны.'. Эта опись относится кь хади•ату Муктадира, кь
801 г. Х. (918—914 по Р. Х.).