ЖУРНАЛ МИПИОТВРСТВА НАРОДВАГО ПРОовщвни.

ввно ли оно финнами н займъ припвево кь и“ющемуи ухе

слову; Мииошичъ 1) попгаеть, что эстонское слово перевнвчево

ивъ птыш. zvirbu11s; въ мадьярсвт азикъ слово ver6b во-

пало, по его MuTHio, изъ славлвсваго, подобно очень мвогимъ сло-

также вавъ vrabi9 въ pynzczil.

Изъ na3B8Hil птицъ, сходвыхъ въ индо-еврпеИсвихъ и фввво-

угорскихъ азыпхъ, мн навовемъ еще:

З) (Ккр. tittiri (куропати); греч. ntpaiov, тефшу; пт. tetrao

(глухарь), итал. cedronr, швед. kider, норв. tbdder (гл-

харь); лит. titaras, tetervas; руив. тетерь, тетеревъ, иол

eietrzew, и пр. А въ финскихъ авывахъ (см. у Доннерв, пот

422): фин. teeri, teuri, вар. tetri; эст. tedder; черм. ktdOr,

keder; вотаць tur; зырян. tar; остацв. kutur, (самка) ietrL

4) Crex pratensis, руссь воростехь и варостехь (таве

дергачъ), греч. хрбЕ. Изъ ф%нскихъ Ha.8B8BiA этой птицы подходао:

лип. kroik, КПК; э.-морд. kirestei (очень сходно съ рркииъ на-

oaaien), м.-иорд. kefs1; черм. kar!e; мад. haris. Мохетъ

быть, однако жо, что na3BaniH эти пе что другое, вакъ ВВУЕОИОДР•

zuia; и въ такомъ случа•ђ они могут быть сопоставлени съ выше-

рвзсмотфниыии звукоподражательными Ha8BBBian нјвоторыхъ птицъ

взъ семейства вороньихъ: тВц. krlhe (глагол: krachzen), gra-

eulus, грачъ, швед. kraka и пр.

б) Средпе-пт. (отъ гпгоп сар1о=4рать, хва-

тать); англо-с,авс. heafoc, англ. hawk; древне-сканд. haukr (и.

hafkr); древне-гери. habuh, нви. Hablcht; руссь воббцъ, вбб•

чикъ и вббузъ (два вида Falco). Этимъ словамъ

фин. havukka, haukka, вепс. habuk, эс*. haugas; норв.-ппх.

happig, шв.-лапл. hapak, hapke, ПаиКе=ястребъ. По kB'hHi0

Томсева (стр. 135), Ha3BaHia повимствовавы изъ скандинав-

скаго; однако ве такое астма нап вавется

а priori сомнитедьныиъ; въ тому же, въ финскомъ HaITiH есть под-

глаголь: haukkan, эст. роть, кусать (и.

у Донвера, подъ 677, и у Вудепца, подъ 204).

Перехода завиъ кь гадамъ, мы стиввваиса съ мордохкииъ

na3Baniekb лягушки, вотоиюе, по сходству сшеиу съ грчесхииъ,

авлаетса, по встинЈ, поразительнымъ: греч. морд. пь

rat!. Тавъ вавъ, въ этомъ случа%, нельза думать о поваимстт-

1) Die Blaviseben Elcmente im M•gyariuhen; М 914.