— 39 —

Совфт•ь быль принять и ночью перешла въ хилище князя“.

На утр пришельцевъ увидми жители; они приходили и уходили,

снова являлись, разглядывали странниковъ, спрашивали — откуда

они, зач•вмъ пришли, и друуь другу сообщали о происшедшемъ.

Скоро 61;шенство овдадТло толпою: вооруженная топорами, мечами

и другимъ оруМемъ, она, безъ всякато увахетя кь мтсту, ворва-

лась на ввяхШ дворъ и прямо утвала проиов%дниваиъ смертью,

если они немедленно не оставят•ь своего уб'Ьхища и самаго города.

Па княжьемъ двор• стояло очень прочнов 3NHie, сложенное изъ

огромныхъ бревенъ и досогъ и называвшееи ступою или и и-

ралемъ, сюда путники снесли съ корабля и скрыли все важное:

бумаги епископа, свои пожитки, священння вещи, деньги и

дратоц%нногги; сюда, въ страх-1 предъ раздриеннниъ народомъ,

скрылись теперь ецископъ и прочје церии; Сиридъ хе, стра-

сильною лихорадкою, дехадъ въ другомъ доит; услышавъ

шумъ и неистовые крики, овь собрали съ силами, сталь на ноги

и съ порога увид%лъ дворъ, подннй народа, вооруженнато копь-

ами и другимъ opyzieMb. Толпа шумђла и криками .знаыввла ихъ

выйти. Проповыники медлили, кап бы надфнсь, что волнок:о

утихнеп, но оно расло и наконецъ перешло въ яростное нападо-

В7. .AcceptiB а duce legatiB et conductoribuB de ipB0 loco ciuibuB, l)omlrlao.

nidelicet et flio eius, uiriB honoratiB, рет Ксав refuBioneB marin“ IuIinam

uecti витив Est autem ciuit3B Ьес тадпа et fortis ; liomlnouua

illiuB loci crudele erant et barbari. Сит autem propinquuscmu•

conductores nostri herere pauere atque inter ве musitare ceporunt.

intelligens epiBcopuB: „Quid евк quod Bd inuicem confertiB At illl: „'I'imcrnn1

—inquiant pater, tibi ас tuiB: populuB iBte duruB semyr et lndomlttIB fult.

Si ergo placet tibi, applicemus et moram in littore uBquo Bd

посов faciamus; пе forte ciaitatem manifeste ingrediendo ttunulttlm

Buper пов suscitemuB“.

In BinguliB autem ciuitatibus Дих palac1um hahobat

ct curtim сит edibus, ad qaam Bi quis confugiuet, 1ех taIiB erat, Ht чао•

libet hoste pereequente, всситив ibi conBiBteret et illcsus. 1)ixerunt ггко:

„Si рет noctem ad duciB tceta intram0B, freti Becuritatc, с1ипн со•

nueniendo negociumque nostrum illis pedetentim inBinuando, moliu1 Гонав•г

profciemus.• Placuit consilium; et сит diu abBceBBiBHet, tectl umbra nortlN,

curtim ct menia ducis inuasimas, illi8 ignorantibus•. lIcrb.: 11, 24. У НОо•

на—рвзсказъ гораздо глуше: „Ртодтеввив itaque ap0BtoltIB Рототпогит

uenit ad urbem тадпат 1ulin, ubi 0dora HuuinB preterHuenB lacnm панИ• lon.

gitudinig ас latitudiniB facit i11icque татс inRuit. CiueB autcm locl ИНии

crudeles erant et impii... Мов autem eBt regioniB iIIiuB, ut terro in

BinguliB propriam sedem ct тапвјопет habeat, [п qu•m quicumqae

fugerit, tutum inimiciB аву1ит p0Bsidet. Illuc pius 0tto ingres1uB orati.

onib0B et lacrimis pro connenione gentis Pomeranice inBtabat“. ЕЬо 11, 7.

У Ири•дитенсквго 6iorpa••: „Мов Bte antiquitus а gentibus seruabatur, ut

quamdiu quis libere in domo princjpis habitaret, niBi primum c0nBulto prin.

cipe, de graui crimine coargutaB, nihil at quoquam moleBtise Bustineret•.. П, б.