рожденннхъ д%вочекь, ибо таиъ до того временн было въ обыча•ћ,

если каки женщина рождала много д«вочекь, то, ни во что в챕

ная y6iicTB0, н%которыхъ изъ нихъ удавдивии за т•мъ, чтобы

удобн•ђе присматривал и заботитьи о другикъ [Herb. 11, 33]“.

Очистивъ городь отъ язычества и устранивъ обычай многожен-

ства, епископъ объяснялъ народу по деревнямъ и Площадямъ

улицъ истины и догматы и нови peJHTia вездт

принималась безпрекосдовно: въ огромномъ горот считалось

девятьсотъ отцовъ беаъ хонъ, дфтей и прочей толпы—

не нашлось ни одного, хто, посд± общаго couacia, воспротивился

П. „Habebant [StetinenWB1 caballum mire magnitudiniB et pinguem, nigri со-

]oris et ассо aalde. Iste toto anni tempore uacabat, tanteque fuit Bancti•

tatiB, ot пиНит dignaretur Bessorem habaitque ипит de qu•tuor suerdotibuB

templorum cuBtodem diligentiuimum. Qundo ergo itinere terreBtri contra

hostes aut predarum ire cogitabant, euentum rei hoc modo рет illum solebant

predigcere•. H•ste попет disponeb•ntur Ьишо, spuio uniuB cubite ad inui•

сет diBiuncte. Stratto ergo caballo atqne frenato, Bacerd0B, Bd illiaB

prtinebat caBtodia, tentum freno рет iacentu in transuersnm ducebat

ter •tque reducebat. QuodBi pedibus inofenBiB butisque indisturbatiB equus

tmnsib•t, Bignum habuere prosperitatis et securi prgebant•, Bin autem, quies-

eebane Нос ergo депив Bortium aliasque 1Јд•пеав in quibus

naualis ридпе uel prede conBiderabant auguria, quamui8 mu1tum retinentibus

BliquibuB, Dei tandem auxilio penitus abmBit; ipsumque profani uaticinii

саЬаПпш, пе Bimplicibus —t 0fenBioniB 1циеив, in aliam terram uendi

prEepit; авветепв hunc таф quadrigiB quam prophecii8 idoneum. Ситчие

отпев Buperstitionu et enormitates suu episcopo docente abiecissent, то-

nuit: ut отпев chriBtianos, fratres виов reputantes, пес uenderent пес inter-

fcerent neque captiuando torquerent, terminos eorum turbarent, пес pre-

das ех eis tollerent; Bed fraterne и gocialiter se сит omnibus gererent

eademque ab iIliB mutuo Bperarent. Et quod omni immanitate crudelius

erat femineos partns enecare, пе ultra feret, mulieres c011audare monebat.

Nam usque ad hec tempora si plarH fliaB aliqua genuiBBet, ut ceteris fBCi-

linB prouiderent, aliquu ех eis iugulahant, pro nicbilo ducentes parricidium“.

Нет bor.: 11, В. При•лингенсЙй иодахъ, сходясь въ главноп съ Гер-

бордои'ћ, прибавляет; н•во торыа пояснен\ц, засдухиваюття быть

оти•ченннии: „Et equum formae prEtantiB, qui dei Trigloi dicebatur,

ciues alere consuenernnt. Nam et вена eius вито et argento, prout dominum

deceret, ornata in altera continarum ab ydolorum pontifce seruabatur чиа

nimirum чиив diuinuB inBtructus 10со et [ешроте constituto procederct: сит

Bd captand• auguria nario errore de1asus genti1iB ille populus conuenirct.

E&at uero auguriorum huiusmodi consuetudo. Навёз pluribus Bparsim positis

equum Trige10i рег trar)bire Qui сит nu]lam earum de атЬи•

laudo contigeret, иа1епв uidebatur augurium, ut equiB sedenteB pergerent ad

praedandum. At 8i quam earum вио contigine incasu, interdictam sibi di•

uinituB equitandi facultatem arbitrantH, Bd войн se illico contulerunt, qua-

tenuB ех earum consideratione cognoscerent, utrum nauigando, ап potiug

ambulando ire deberent". Prief. И, 11.