вопрољ О КАНОНИЧВОВИХЪ ЕВАНГИIЙ.
81
приписать 8BBHie того и другаго; есть протоевангеје Иакова, брата
Гшшдня, говорящее объ обстоятельствахъ Спасителя, что
тоже впошЬ естествепно. Но почему бы въ жизнеописатели Спасителя
автры вли авторъ 1-го взяли именно Матвея, и при топ тогда,
когда подлинное апостола Да-
Ве, въ kec.apiB палестинской, еще при EBceBiB в позже при биж. Ie-
уний, существовало и у назареевъ „евангеле
въ евреямъ• на араиейскомъ (по 1еронима, сиро-хидейскоиъ)
язык±. Отъ этго евангеля сохранилось довольно иного отрывковъ,
взъ воторыхъ ясно, что это быль другой, и прв тоиъ весьма
ввидъ того же произведен1я, отъ котораго идео наше первое еван-
геле: одно время блаж. Иеронимъ даже думалъ, •что евангеле евреевъ
и есть оригвнальпая запись Матеея. Что онъ ошибся, видно уже изъ
того, что ни сами наварен, ни сано евангеле не выдавали его за
оригвниъ Матевя, что, вонечно, они бы сдьии, еслибы им%ди кь
тому возможность. Около 200 года твникло у eBi0BBT0Bb-THocTBR0Bb
греческое евангеле, которое они назвии дв%надцати
auwT0M)Bb", во должны были прибавить: „ииожевное чрезъ Матееа
вонемш, :моиу, что ихъ современникамъ и читатвляиъ встинный
источникъ быль очеиДею; а отрывки и отзыва свя-
тыхъ отцовъ покоывають, что это евангелје было почти тождественно
съ наишиъ норпыиъ, ио искажено рлдоиъ поздп•ЬПишхъ еротическвхъ
HauoeHiA. Такъ какъ никакого другаго семитическаго евангејя, крой
Матееева, церковь никогда не знащ и оба извТстные наиъ самостоя-
тельные его взвода восходять кь тому же оригиналу, какъ и нашь
капонвчвскТ Матоей, то съ этой стороны церковное предмПо выдер•
лвваеть паучиую критику; и дМствите.чьио, связи нашего первато
евангемя съ апостола Матвея не отрицают сколько
нибудь серьезные ученые даже радикиьнМшаго HanpaueHim
Насколько тЬсна эта связь? За невозможностью прямого
приходятся обращаться кь древнМшему в единственному о
Матееевомъ поџввннк% и его первоначальной судьб'Ь, принадлежа-
щеку уже изежтножу ваиъ и сохраневноиу текстуально Евсе-
в1емъ. Воть это wmcmie (Церк. Ист. кн. 111, гл. 89, S 16); Mat0ai0<
обу ti фра(ђ• ataiixttp Лбуш воувт#фато, ђр*воов ai)ta iv
Ехаотос, то-всты „Итакъ Матвей составилъ на еврейскомъ EapttliB
с&рннкъ язречемШ (Господа), переводилъ же ихъ всякш, какъ иогъиь
Наиъ неиввјстно, въ какой связи стояли эти слова у я потому
нельзя Ошвть, о какой эпох•Ь говорится во второй no.!0BHHt во
6