вопросъ О дроности ВАНОНИЧтВИХЪ ВВАНГВМЙ.
86
Ратмируя сказанное, ны наПдемъ, чт если приступить кь
вашего перват евангемя, отр±шавшвсь отъ всякихъ аредоятыхъ
предпавленШ о сущностн первоначиьнаго xpcTiaHBTBa и о лично-
сти апостола Матвея, то оказывается сл•Ьдующее: возможно, что нашь
Матеей есть просто точный переводъ сеивтическаго сочивев1я апо-
стоп Матвея, сд•ЬпнвыИ и широко распрстравевный уже въ вТк%;
также, что главы 1 в 2 присоединены ода взъ другаго 1)
тавъ же какъ и разказъ о eTpuaHiaxb, смерти и
втиожно наконецъ, что главы 3—26 нашего евангејя дают ве
двбрэ оригинала и въ другоиъ порядк%, Ч'Ьмъ был таиъ. Воть
отъ еив не вынуждаеныя, то хоть допусти-
на научною критикой; идти диьше
— значить вицать въ ВРП-
Перехожу кь евангелю отъ Мари. ДреввМшее onzcaHie его
дается Внъ же уже несомв±нно со оловъ „пресвитера
]оанва, в сохранено твиъ же ЕвсевЈеиъ (Церв. Ист. Ш, 89, 15).
Воп оно:
Мархи обу Ёрнувот* П{троо ахрз
hpa*tv, оЬ Nvtot tdEze, хоб Хршхоб xpax0ivta.
Оби •rdp хоб х*ои обтз И,
Uitpq, НаохаМц, 'атвр
abvxaEw tiv xpoux6v ТЛОФЕУО< obHv ipapt3Y М#хо; обо;
Ь; dnpvw6vtoatv• тар ixotioato 1tp6v«av, тоб
ау xapaiut3iy, фзбоааОа( iv
Это значить (шероховатости слога принадлежать оригиналу): „Итакъ
Маркъ. ставь (вли: бывъ) переводчикоиъ Петра, что запомниъ,
тщательно напвааъ, но отнюдь не по порядку, то, что сказать сдеЬ-
Христосъ. Ибо онъ не слушалъ Господа и не ел•Ьдовазъ ва Нвиъ,
во я Петрмъ, который сеобравуась съ
потребностями (давнаго случая), д%далъ пропов•Ьди, а не какъ бы въ
порядл•ь Оставляя сборникъ Господнвхъ словъ, такъ что ничуть вв
вогр%швлъ Марвъ, такъ иное написавши, какъ вапоннилъ; потону
что овь заботился только объ одвоиъ: вакъ-бы ничего изъ слышан-
ват не опустить вдв не исказить что либо въ немъ
Итавъ Маркъ записалъ д•Ьп и Очи Спасителя по проповыяиъ
1) Рет оструиво предполиветъ, что ero загпв1е сохриево въ ввчи•
вшего рдства [исуса Христа“ (PiPXo« 'Цзоб),