вопросъ О дроности ВАНОНИЧтВИХЪ ВВАНГВМЙ.

86

Ратмируя сказанное, ны наПдемъ, чт если приступить кь

вашего перват евангемя, отр±шавшвсь отъ всякихъ аредоятыхъ

предпавленШ о сущностн первоначиьнаго xpcTiaHBTBa и о лично-

сти апостола Матвея, то оказывается сл•Ьдующее: возможно, что нашь

Матеей есть просто точный переводъ сеивтическаго сочивев1я апо-

стоп Матвея, сд•ЬпнвыИ и широко распрстравевный уже въ вТк%;

также, что главы 1 в 2 присоединены ода взъ другаго 1)

тавъ же какъ и разказъ о eTpuaHiaxb, смерти и

втиожно наконецъ, что главы 3—26 нашего евангејя дают ве

двбрэ оригинала и въ другоиъ порядк%, Ч'Ьмъ был таиъ. Воть

отъ еив не вынуждаеныя, то хоть допусти-

на научною критикой; идти диьше

— значить вицать въ ВРП-

Перехожу кь евангелю отъ Мари. ДреввМшее onzcaHie его

дается Внъ же уже несомв±нно со оловъ „пресвитера

]оанва, в сохранено твиъ же ЕвсевЈеиъ (Церв. Ист. Ш, 89, 15).

Воп оно:

Мархи обу Ёрнувот* П{троо ахрз

hpa*tv, оЬ Nvtot tdEze, хоб Хршхоб xpax0ivta.

Оби •rdp хоб х*ои обтз И,

Uitpq, НаохаМц, 'атвр

abvxaEw tiv xpoux6v ТЛОФЕУО< obHv ipapt3Y М#хо; обо;

Ь; dnpvw6vtoatv• тар ixotioato 1tp6v«av, тоб

ау xapaiut3iy, фзбоааОа( iv

Это значить (шероховатости слога принадлежать оригиналу): „Итакъ

Маркъ. ставь (вли: бывъ) переводчикоиъ Петра, что запомниъ,

тщательно напвааъ, но отнюдь не по порядку, то, что сказать сдеЬ-

Христосъ. Ибо онъ не слушалъ Господа и не ел•Ьдовазъ ва Нвиъ,

во я Петрмъ, который сеобравуась съ

потребностями (давнаго случая), д%далъ пропов•Ьди, а не какъ бы въ

порядл•ь Оставляя сборникъ Господнвхъ словъ, такъ что ничуть вв

вогр%швлъ Марвъ, такъ иное написавши, какъ вапоннилъ; потону

что овь заботился только объ одвоиъ: вакъ-бы ничего изъ слышан-

ват не опустить вдв не исказить что либо въ немъ

Итавъ Маркъ записалъ д•Ьп и Очи Спасителя по проповыяиъ

1) Рет оструиво предполиветъ, что ero загпв1е сохриево въ ввчи•

вшего рдства [исуса Христа“ (PiPXo« 'Цзоб),