всемъ найти истину, довврчиво ссылались ва сввдвтельства

памятники сомнительные и простодушно повторяли самые грубые

вымыслы средавхъ ввковъ при лучшихъ средствахъ,

увлекаясь излишнею по своей Церкви, писали объ эт•омь

предметв только дая того, чтобъ удовлетворить своимъ особенпымъ

видамъ, именно —доказать, что Славяне получили свои ппсьмена и

переводы Священныхъ книгъ не отъ Грековъ, а отъ Западныхь

Учителей; в что по этому, древвьйшаа Славянская Церковь не есть,

по крайией иврв, дщерь Греческой. Такиуъ образомъ истина столько

же страдала отъ недостатка искренности въ писателяхъ, сколько отъ

простодушной, неосмотрительной довврпивости всякому свидетельству.

Теперь, — посл здравыхъ п безпристрастныхъ, хотя ве безошибочныхъ

по этому предмету, Шлецера, Добровскаго и другихъ,

гораздо ближе можно подойти кь истинв п съ большею удовлетвори-

отввчать на вопросы: 1. Кьмъ и когда начать

переводъ на языкъ IL Вся ли она первоначально

была переведена? III. На какое нарвайе Славянскаго языка была

переводима? IY. Сохранился ли гхв первоначальный псревохь

ея? и У. Отъ чего произошли несходства этаго перевода вь разиыхъ

спискахъ?

1.

H3c.IjA0BaHik различныхъ писателей о первоначальномъ перевоп Св.

nzcaHia ва языкъ, при всемъ pa3H0LtaciH въ частностяхъ, мо—

гуть быть приведены двумъ главнымъ Большая часть пи—

сателей Западной Церкви относятъ Св. на язык•в С.аа—

вянскомъ кь IY взку, почитая Св. Иеронима Стридонскаго взобрыателемь

Славянской азбуки и первымъ переводчикомъ Св. книгъ. Напротивъ, пи-

сатели Церкви, и нввоторые изъ Западныхъ, припи—

сываюгъ то и другое Кириллу и Мееодао, жившииъ въ ИХ ввкв.

Какъ та пр 7'ре.менцель: Vita SS. Cyrill. et Method. Праг.-Вешкна:

Mars Moravieus. 11рага. — СтреДовскЖ: Sacra Moraviz Historia,

vita SS. Cyrilli et Methodii. Солисб. 4710. — Умань: Alt- Mihren.

О.и,июць 4762.