невя оказывается не однообразной. Въ степени вто завис“о

отъ средствъ которая, печатая первые листы, не распопгиа

еще многими буквами (съ надстрочными в подстрочными звавши), npi06-

рженныни ею BuocaMcTBiB•, поэтому, напримтръ, на стр. 6-0И эмфатиче-

вое т (Ь) выражено черезъ Т, а на стр. 10-ой эмфатическое д черевъ

д, тогда навь въ посхвдующихъ дастахъ оказалось возможныиъ употребить

буквы т и д, а буквами 2 и д пољзоваться мя пере-

дачи, въ необходимыхъ случаяхъ, звуковъ 0 и Г. Въ другихъ

иучаяхъ вина падаеть и лично па меня: напри“ръ, посильно воспроиз-

ведши звукъ h русскою буквою х въ с,аов• «neueBilcRiI», н черезъ годъ

это забывалъ и писал «neT0BikRiI», съ буквою г (которую иы тоже

можеиъ иногда читать за h); когда звукъ h приходился передъ гласнып

звукоиъ, я впогда ограничвваася одной гласной буквы, не

ставя передъ нею ни х, на Изъ•за такой непостдоватеаьности, изв#

стный царь иногда названь у меня «XegeRiH», иногда

а одинъ разъ, кажется, есть даже оправдываемое,

впрочемъ, славянскиъ переводоиъ Кстати, по поводу передачи

(ибиейскихъ имень русскими буквами я, просмотрњши теперь готовую,

мапечатанную книгу, могу замвтить, что очевь часто я, оказывается, при-

держввадся наиболе правидьваго, подлинпаго np0B3HomeuiH, и, паприи•връ,

HaqepTaBie «Набу - кудур - уссуръ» (вм%сто исважевнаго «Навухудоносоръ»)

проведено у меня, насколько могу за“твть, везо во всей поив-

доватељно. Однако чаще я поддавался предлагаемому пере-

водоп Бибји и учеными книгами твхъ народовъ, которые наиболе инте-

ресуются BocT0k0BMtHieIb, т.•е. европеИцевъ, и писал, напри“ръ,

«Дебора» • • Иногда, но по возможности рыко, я безсозватељво могъ

*) Понятно, что вольности я могь себ•Ь позволять тодько въ истори-

ческихъ частяхљ контекста, но никакъ не тамъ, гд•Ь касается фидолгическихъ

оттЬнковъ.

н) Но и въ западно-европейское я, вакъ вижу, но временамъ

вносил ничтожныя поправки, которыя незам±тнымъ образохъ ирибиижали бы

западное кь первообразу. Наирии•Ьръ, вм±сто „Sennacherib“ (съ

двумя нн) у меня дано „Сенахерибъ” (съ однимъ н); „Euphrates“ я передавалъ черезъ

(безъ в), посхЬ чего это имя принимало видь почти правильный и зву-

ча-то такъ, какъ оно, съ протетическаго э, звучиљ въ устахъ нын±шнихъ

семитовъ, живущихъ на этой ptkt.