х

помаваться также тому искаженноиу проиввошетю сеиатсвахъ иенъ в

иовъ, которое предложено славянскими и русскими переводчиками БибЈи:

И8Мстнъ eBpeIcRiH иена и нова, и безъ того крайне похо вос-

произведевныя Нивой греческой азбукой, эти переводчики искажап ещв

сидьнве, читая ихъ на дадъ новогреческш и надвин ихъ, съ своей сто.

роны, особенностями фонетики спецЈиьво- русской, поив чего бет (ДО)

обращися въ вие (ит. vif), Эвра ('Еарц) въ Ездру (чт. Jezdra)I т. д.;

я воспроизводиъ тапе искаженное np0H3H01neHie, въ общеп, крайне

рыжо ),

• — преииушественно тољво въ тВхъ иенахъ, въ которыхъ оно

САИШКОИЪ у руссвихъ общепринято (Аврааиъ, Исаакъ, Моисей и т. д.),

хотя, пожалуИ, по недосмотру допустил его кое-гд•В и въ другихъ иучаяхъ

(напрви±ръ, наряду съ «Баиъ» попадается у меня и «Ваиъ») При-

знаюсь впрочеиъ, что я не вижу бодьшой Вды въ произшедшеиъ неодно-

образји моей транскрипји, и полагаю, что читатиь, встрВчая одитъ разъ

«Баааъ», другой разъ «Ваагь», одинъ разъ «Xe3BRia», другой рал «Эзе-

отнесется кь этому обстоятиьству совершенно такъ же, као онъ

относится кь тому, что знакомый ему обращается, въ устахъ

окружающихъ, по н"сводьку разъ въ TeqeHie дня, то въ то въ Егора,

то опять въ Кром•В того, н согпшаюсь съ извмтныиъ

арабистоиъ, г. Фогелемъ, что очень подевпо—чередовать передъ читатедеиъ

точное, но боле дегвое ии боле распространенное

имени съ боле точныиъ, хотя в необычнымъ, и напоминать читатеы,

тавиъ образоиъ, о правиаьноИ форкв, въ которой это имя доджно быдо

бы являться.

Боле HenpiHTHutb nouMcTBieIb долаго книги было то,

что полезныя ученыя работы, издавныя въ свм•ь посл отпе•

первыхъ ен листовъ, не иони быть иною отквчены. Этому ве-

достатку я отчасти постарался помочь въ «knoneHiHxb)), особенно ва-

счеть прародины семитовъ.

Умышленное HcumeHie представляеть надпись иоавитскаго царя Меша

(стр. 63—65), въ которой безъ г. СодовеИчива,

давшаго pyccxih переводъ этой надписи.

п) Но ваписать, напримећръ, Такииъ вм. ЭЈакииъ, Едессо, вм. Эдесса

(такъ же вакъ Еллада вм. Эпада) у меня рука не поднималась. Повседневвыя

обрусшыя слова „Египетъ“ и „EBInra“, юторыя могли бы быть приведены для

оправдав;я ,Е.надаИ, не домны сзужить прим±ромъ.