34

в село, деревня, починок, застљнок от незаселеннаго м%ета

к заселенному разсмотрю еще два слова: корима и dorf.

Корчм (ст. русс. *кърчьма). С небольшими правиль-

ными звуковыми и со знач. саиропа, schen-

Ке, это слово и во всм сл. нарвч. а и отсюда в литов-

ском (в лот. по видимому только заимствованное из нзм.

krogs), нвмец. (kretscham), мадьяр. Сверх того: пьяный

напиток: „отвръзися корчмы варити и пити корчем“, Русс.

сб. XVI в., Вост. Сл.; „обр%тоша и въ етер% вшЬ коръчму

пьюще и обидоша корчемницю воини“, Макар. Мин. 1, 15;

в ст. серб. краль Стефан Первовћнч. позволил в своеИ

земл Дубровчанам „крчму да носе“, дан. Рјечн. из кн.

ст. Отсюда кърцьжьниця саиропа, как мыто, гдт. кьрцьжа,

potulenta, и русс. корчемство тайный провоз и продажа

напитков. Так как ст. чеш. Ктбта значит также scyphus,

а н%м. Ктид, кружка, перешло к саиропа, ta-

berna (откуда мр. „мед-вино кружати, кружляти, Метл.

406—7; ВР. кружало, кружечный двор, кабак) 19), то лег-

ко было предположить, что карчьжа саиропа родственна

с карцаи, vas fctile, dolium, urceus и первоначально зна-

чило • тоже (Linde, Mikl. Lex. et Gr. II, 233). Однако

считаю возможной другую догадку, ради коей говорю зд%сь

об этом слов%. Что, если корчма значило первоначально

не мвсто продажи напитков, а постоялый двор? Зап. русс.

и полы корчма, karczma есть столько же первое, как и

второе. Караджичу при атом сдов% тоже приходит на мысль

постоялый двор и тот порядок вещей, думаю древн$йшш,

напоминаюо обычаи кавказских горцев и т. п., при ко-

тором люди обходятся и без кабаков и без постоялых.

Он говорит: „Корчмы до недавняго времени в Бо.

10) Кабак, быть и. не из нвиец. (kabache, КаЬасКе, ветхая

изба, Matzen. по Грииму), а с востока, со знач. в•хи, выв%с-

ки. У Осетин кабак, ввха, шест с дощечкой, служащей мише-

нью при cocTmauiH в стрвдьбв на похоронах знаиевитых лиц,

в честь усопших, Сб. СвЫ. о Кавказсњ горцах ИХ, Народныя

кавв. горц. 16.