34
в село, деревня, починок, застљнок от незаселеннаго м%ета
к заселенному разсмотрю еще два слова: корима и dorf.
Корчм (ст. русс. *кърчьма). С небольшими правиль-
ными звуковыми и со знач. саиропа, schen-
Ке, это слово и во всм сл. нарвч. а и отсюда в литов-
ском (в лот. по видимому только заимствованное из нзм.
krogs), нвмец. (kretscham), мадьяр. Сверх того: пьяный
напиток: „отвръзися корчмы варити и пити корчем“, Русс.
сб. XVI в., Вост. Сл.; „обр%тоша и въ етер% вшЬ коръчму
пьюще и обидоша корчемницю воини“, Макар. Мин. 1, 15;
в ст. серб. краль Стефан Первовћнч. позволил в своеИ
земл Дубровчанам „крчму да носе“, дан. Рјечн. из кн.
ст. Отсюда кърцьжьниця саиропа, как мыто, гдт. кьрцьжа,
potulenta, и русс. корчемство тайный провоз и продажа
напитков. Так как ст. чеш. Ктбта значит также scyphus,
а н%м. Ктид, кружка, перешло к саиропа, ta-
berna (откуда мр. „мед-вино кружати, кружляти, Метл.
406—7; ВР. кружало, кружечный двор, кабак) 19), то лег-
ко было предположить, что карчьжа саиропа родственна
с карцаи, vas fctile, dolium, urceus и первоначально зна-
чило • тоже (Linde, Mikl. Lex. et Gr. II, 233). Однако
считаю возможной другую догадку, ради коей говорю зд%сь
об этом слов%. Что, если корчма значило первоначально
не мвсто продажи напитков, а постоялый двор? Зап. русс.
и полы корчма, karczma есть столько же первое, как и
второе. Караджичу при атом сдов% тоже приходит на мысль
постоялый двор и тот порядок вещей, думаю древн$йшш,
напоминаюо обычаи кавказских горцев и т. п., при ко-
тором люди обходятся и без кабаков и без постоялых.
Он говорит: „Корчмы до недавняго времени в Бо.
10) Кабак, быть и. не из нвиец. (kabache, КаЬасКе, ветхая
изба, Matzen. по Грииму), а с востока, со знач. в•хи, выв%с-
ки. У Осетин кабак, ввха, шест с дощечкой, служащей мише-
нью при cocTmauiH в стрвдьбв на похоронах знаиевитых лиц,
в честь усопших, Сб. СвЫ. о Кавказсњ горцах ИХ, Народныя
кавв. горц. 16.