ИОТОРIИ эПЯтВТД.

189

Эрифип предаетъ своего миаго мужа (01. XI, 827), а въ Il. ХУ,

377 ( = 0d. ИХ, 527) Несторъ (въ Од. Полифемъ) среди Яла дня

вшдымаеть руки кь зв•Вздному небу (&ахербвпа), то, очевидно, эпи-

теть застыл до безсознательности и упитребляетея по привычк•Ь,

какъ „быстрый“ при корабляхъ, „быстрногјй“ при Ахил•Ь, когда

одни стоять у берега, другой плачется у матери: эпитетъ сч"таетея

не съ временнымъ иоложен\оиъ, в съ существеннымъ призиакомъ,

свойствомъ ица или предмета, какъ бы подчеркивая, путвворТ•Ле;

мы сказали бы: быстрые,—а стоять.—ДиьиМишиъ pa.3BHTi0Mb такого

употреблецв: объясцяется, что болгарскихъ: сивъ сокол, 6'Ьлъ

голжбь, синьо седло, врань конь, руйпо вино эпитеты но тцупкается

болте, какъ цв1твые, и нриларатодьное и существительное сплылись

въ 3Ha"eHie нарицательнаго, вызывающаго новое onpe$zeuie, иногда

подновиющее прежнее; порой въ противофји съ никъ: ед. руйно

вино червено, чрна врана коня, но сип Ьл• соколъ, сиви бош го-

хжби, синьо седло алено.

Въ иныхъ случаяхъ можно колебаться, идетъ ли Д'Ьло объ окамененП1

или объ обобщенш эпитета, о чемъ даве. „Машй , „uaaenbkin•

можеть не вызывать точной идеи величины, 8 являться съ значен'енъ

ласкательнаго, чего-то своего, дорогого; въ такомъ случа'Ь въ сЛ-

дующей ангјйской баллад% н•Ьть смуглая Овушка

вынимает маленькЫ ножика, быгь онъ жел•Ьзный, Длинный и острый, —

и завыываетъ виъ Эпинору. За то cwburouieub, напоминающиъ ит;-

что новое, манеру декдцент•овъ, отзывается у Pedo Albinovanus „руки,

6'brbe пурпурнаго св•ЬгаИ (bruchia purpurea cand1diora nive). Розо-

ВНА уже искусствонная контаминыџя образовъ,

виакоиыхъ в народной Р'Ьчи (кровь съ молокоиъ), и 11арсивию, раз-

дуиывавшеиуся о красой своей милой ири вид•Ь павшихъ на снТ.гъ

капель крви, вакъ и пјвецъ говор. о лиц•Ь д•Ьвушки,

что оно красн•Ье обагреннаго кровью свтга. Сл. боль червена три-

болгарскихъ п'Ьсенъ.

Друш) которое мы от“тииъ въ BcTopiu эпитета, это

его рзвит“, внутрнее и внљшнее. Первое касается обобщена ре-

аљнаго что даеть возможность инъ Ц'Ьлый

рядъ предметовъ. Я ик%ю ввиду не процессъ, въ

языка, воторымъ, наприм•Ьръ, старофранцузск. cbbtif captlvus)

перше.“ въ своему современному греч. тсоћбхорђо; =

обобиџися, какъ полнозвучный, и прилагается кь

флейтЬ и соловья. Мои ирии•Ьры касаются поэтическаго