А. Н. ВЕСЕЛОВСЮЙ,
хище ихъ (бдагъ)!». Ра.зсказиъ овь ему потомъ новость о чев.як'{
и лаптЬ и спросишь: «Что-бы это значило?» — «Это значить то,
что когда небпгородвый жевггся на благородной, то
настанетъ время, когда ова не будеть жить съ нимъ», сказал
Ацаръ. Потомъ Сосланъ ра.зсказалъ о мальчикЬ и спросил: «А
чтобы это значило?» «Это, солнце, зять нащъ, значить то, что-
бы ты никогда отцу и матери дурнаго не говорил,
— вотъ что
значить. Мальчикъ тотъ отцу и матери дурное говорить, а по-
тому теперь, за ихъ, изливаеть рвоту и кровь». —
ЗатЬмъ Соспнъ взял красивую Сайнагъ - ДТвицу и прњхиъ
домой. Нарты-же возвратились съ пустыми руками и сказал:
«потому ничего не добьии, что не было Сослана съ нами; онъ
же даже жену себ± привезъ!»
Сказка о Coczaat въ особенности интересна для насъ досЛов-
нымъ одного изъ Сновъ Шахаиши съ его объ-
я разум%ю сонь о щеницрЬ. Мы уже • знаемъ, какъ
распространены были подобнаго рода темы, давав-
пищу тому или другому отжавшему развообра.з-
вымъ интересамъ писателя или его среды. Въ одномъ изъ про-
Conte du Graal, Chrestien'a de Troies, принадлежа-
щемъ какому-то Gerbert'y, разсказывается о чудныхъ встр±чахъ
Персевам. Между прочииъ овь
Salir voit fors d'un buisson
Une beste grant а merveille.
Perchevax toz s'en esmerveille,
Qui de demander est refrains:
Car la beste qui tote est prains
S'en va par devant lui fuiant,
Et dedens li vont.abaiant
Si faon, сот chien glatissent
Не de crier пе se tapissent;
Ains les ot-on, mien escientre.
Ausi cler сот hors de son ventre
Fuissent issi et le chachassent
Et de li prendre g'esforchasynt.