А. Н. ВЕСЕЛОВСЮЙ,

хище ихъ (бдагъ)!». Ра.зсказиъ овь ему потомъ новость о чев.як'{

и лаптЬ и спросишь: «Что-бы это значило?» — «Это значить то,

что когда небпгородвый жевггся на благородной, то

настанетъ время, когда ова не будеть жить съ нимъ», сказал

Ацаръ. Потомъ Сосланъ ра.зсказалъ о мальчикЬ и спросил: «А

чтобы это значило?» «Это, солнце, зять нащъ, значить то, что-

бы ты никогда отцу и матери дурнаго не говорил,

— вотъ что

значить. Мальчикъ тотъ отцу и матери дурное говорить, а по-

тому теперь, за ихъ, изливаеть рвоту и кровь». —

ЗатЬмъ Соспнъ взял красивую Сайнагъ - ДТвицу и прњхиъ

домой. Нарты-же возвратились съ пустыми руками и сказал:

«потому ничего не добьии, что не было Сослана съ нами; онъ

же даже жену себ± привезъ!»

Сказка о Coczaat въ особенности интересна для насъ досЛов-

нымъ одного изъ Сновъ Шахаиши съ его объ-

я разум%ю сонь о щеницрЬ. Мы уже • знаемъ, какъ

распространены были подобнаго рода темы, давав-

пищу тому или другому отжавшему развообра.з-

вымъ интересамъ писателя или его среды. Въ одномъ изъ про-

Conte du Graal, Chrestien'a de Troies, принадлежа-

щемъ какому-то Gerbert'y, разсказывается о чудныхъ встр±чахъ

Персевам. Между прочииъ овь

Salir voit fors d'un buisson

Une beste grant а merveille.

Perchevax toz s'en esmerveille,

Qui de demander est refrains:

Car la beste qui tote est prains

S'en va par devant lui fuiant,

Et dedens li vont.abaiant

Si faon, сот chien glatissent

Не de crier пе se tapissent;

Ains les ot-on, mien escientre.

Ausi cler сот hors de son ventre

Fuissent issi et le chachassent

Et de li prendre g'esforchasynt.