134
В. А. ЖУКОВСМЙ.
87. Заткмъ, какъ ты говоришь, что я написахь сатиру на
городъ, изъ котораго есл появится дивъ, и тоть низложить свою
гордышо?
88. Если ты (Ч'Вмъ лбо обиженный) станешь въ западн
%зависти искать удобнаго случая (для
— неужел ты
(Амь самымъ) можешь сразу стащить твою десятигЬтнюю (про-
должительную) скорбь въ пустыню (освободиться отъ нея)?
89. Ни одинъ ра.зумный челойкъ этого не сдЬаеть, ра.зв
%тољко совершенно забросить — прищипъ благов±рности и пра-
вила благородства (доброприродности).
90. Знаешь-л, что, по моему мнктю, значить давать сред-
ства врагамъ? — Соединять полевыхъ мышей съ
пантерами. 1)
91. Въ твоихъ дЬахъ ты д%йствуй честно (будь прямымъ),
чтобы врагъ (твой) путался (блуждалъ, вертЮся): — ддстаточно,
если онъ будетъ изображать изъ себя циркуљ, а ты лнейку.
92. Я изощряюсь въ такихъ тонкостяхъ для того, чтобы
такой-то и такой-то, ну скажемъ: Абу-Фирасъ и Бухтури, нашли
въ нихъ изящество.
93. Какъ тебеВ горько, когда св±жая в±твь принимаеть
меня (подъ свою тВнь):—всюду ты, несчастный, мыслишь о томъ,
чтобы вырвать корень.
94. Лучше бьио бы, еслбы гусь не говориль объ орлв и его
— хотя онъ и можеть омываться въ Р'Вк%. 2)
шкур± (грязи),
95. Ступай себ%, потому что какимъ образомъ когда ни-
будь можеть произойти пробоина отъ Магога клеветы
— въ
особенности въ валу, который укргЬпляетъ сила равная Искен-
деру?
1) Человйъ умираетъ, есл на мито, укушенное пантерой, испраж-
нитея полевая мыш. Прим. комн.
2) По комментатора это значить: «гусю (завистнику) не
удастся огрязнить орла (меня)».