134

В. А. ЖУКОВСМЙ.

87. Заткмъ, какъ ты говоришь, что я написахь сатиру на

городъ, изъ котораго есл появится дивъ, и тоть низложить свою

гордышо?

88. Если ты (Ч'Вмъ лбо обиженный) станешь въ западн

%зависти искать удобнаго случая (для

— неужел ты

(Амь самымъ) можешь сразу стащить твою десятигЬтнюю (про-

должительную) скорбь въ пустыню (освободиться отъ нея)?

89. Ни одинъ ра.зумный челойкъ этого не сдЬаеть, ра.зв

%тољко совершенно забросить — прищипъ благов±рности и пра-

вила благородства (доброприродности).

90. Знаешь-л, что, по моему мнктю, значить давать сред-

ства врагамъ? — Соединять полевыхъ мышей съ

пантерами. 1)

91. Въ твоихъ дЬахъ ты д%йствуй честно (будь прямымъ),

чтобы врагъ (твой) путался (блуждалъ, вертЮся): — ддстаточно,

если онъ будетъ изображать изъ себя циркуљ, а ты лнейку.

92. Я изощряюсь въ такихъ тонкостяхъ для того, чтобы

такой-то и такой-то, ну скажемъ: Абу-Фирасъ и Бухтури, нашли

въ нихъ изящество.

93. Какъ тебеВ горько, когда св±жая в±твь принимаеть

меня (подъ свою тВнь):—всюду ты, несчастный, мыслишь о томъ,

чтобы вырвать корень.

94. Лучше бьио бы, еслбы гусь не говориль объ орлв и его

— хотя онъ и можеть омываться въ Р'Вк%. 2)

шкур± (грязи),

95. Ступай себ%, потому что какимъ образомъ когда ни-

будь можеть произойти пробоина отъ Магога клеветы

— въ

особенности въ валу, который укргЬпляетъ сила равная Искен-

деру?

1) Человйъ умираетъ, есл на мито, укушенное пантерой, испраж-

нитея полевая мыш. Прим. комн.

2) По комментатора это значить: «гусю (завистнику) не

удастся огрязнить орла (меня)».