— 179 —

восходный, по его словамъ, џя Другой рекомен-

цовалъ еще кого-нибудь, но никто изъ этвхъ ученыхъ

не быль самъ въ области трагед:и.

Во время въ Пи“, я переводилъ прозой,

ясной и простой, „Ars poeticaa Горацјя, чтобы запе-

чатл%ть въ умф своемъ его искусныя и пра-

вила. Съ большимъ npuexaHieMb читаль я также тра-

Сенеки, хотя вполн% соиавалъ, что Сенека очень

далекъ отъ правиль во есть въ его произведе-

н\яхъ н±сколько встивно возвышенныхъ чертъ, которыя

меня приводили въ восторгъ, и я стремился облечь

мхъ въ стихи, что вдохновляло меня самого на

стиховъ въ высокомъ стил•Ь и, крой того, помо-

гало итальянскаго и латинскаго языковъ.

Эти попытки привели меня кь какъ велика

разница ямбическимъ и эпическимъ стихомъ, въ

хоторыхъ, благодаря неодинаковости ритма, ясно чув-

„ствуется все, ч•Ьмъ отличается отъ всякаго

другого рода Тутъ же я понялъ, что такъ какъ

въ итальянской существуетъ только одиннадцати-

стопный стихъ для героическихъ являлось

необходимостью создать особое словъ, раз-

нообразное звуковъ, сильные и быстрые пере-

ходы фразъ, которые помогли бы различать съ полной

ясностью 6•Ьлый стихъ отъ всякаго другого

стиха, какъ б±лаго, такъ и риемованнаго, кацъ эпиче-

скаго, такъ и лирическаго.

Ямбы Сенеки уб•Ьдили меня въ этой истин± и, можетъ

быть, дали мн•Ь средства извлечь изъ нея полыу. НТко-

торыя изъ наибол•Ье мужественныхъ и гордыхъ чертъ

этого писателя половиной своей величавой энерхји обя-

завы прерывистому и лишенному п•Ьвучести метру. И

нуоо быть лишеннымъ уха, чтобы не зам•Ьтить громад-

ной разнщы между сл•Ьдующими двумя

очаровывающаго и птЬняющаго читателя:

Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula сатрит;

и Сенеки, который хочетъ поразить, подавить слу-