— 179 —
восходный, по его словамъ, џя Другой рекомен-
цовалъ еще кого-нибудь, но никто изъ этвхъ ученыхъ
не быль самъ въ области трагед:и.
Во время въ Пи“, я переводилъ прозой,
ясной и простой, „Ars poeticaa Горацјя, чтобы запе-
чатл%ть въ умф своемъ его искусныя и пра-
вила. Съ большимъ npuexaHieMb читаль я также тра-
Сенеки, хотя вполн% соиавалъ, что Сенека очень
далекъ отъ правиль во есть въ его произведе-
н\яхъ н±сколько встивно возвышенныхъ чертъ, которыя
меня приводили въ восторгъ, и я стремился облечь
мхъ въ стихи, что вдохновляло меня самого на
стиховъ въ высокомъ стил•Ь и, крой того, помо-
гало итальянскаго и латинскаго языковъ.
Эти попытки привели меня кь какъ велика
разница ямбическимъ и эпическимъ стихомъ, въ
хоторыхъ, благодаря неодинаковости ритма, ясно чув-
„ствуется все, ч•Ьмъ отличается отъ всякаго
другого рода Тутъ же я понялъ, что такъ какъ
въ итальянской существуетъ только одиннадцати-
стопный стихъ для героическихъ являлось
необходимостью создать особое словъ, раз-
нообразное звуковъ, сильные и быстрые пере-
ходы фразъ, которые помогли бы различать съ полной
ясностью 6•Ьлый стихъ отъ всякаго другого
стиха, какъ б±лаго, такъ и риемованнаго, кацъ эпиче-
скаго, такъ и лирическаго.
Ямбы Сенеки уб•Ьдили меня въ этой истин± и, можетъ
быть, дали мн•Ь средства извлечь изъ нея полыу. НТко-
торыя изъ наибол•Ье мужественныхъ и гордыхъ чертъ
этого писателя половиной своей величавой энерхји обя-
завы прерывистому и лишенному п•Ьвучести метру. И
нуоо быть лишеннымъ уха, чтобы не зам•Ьтить громад-
ной разнщы между сл•Ьдующими двумя
очаровывающаго и птЬняющаго читателя:
Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula сатрит;
и Сенеки, который хочетъ поразить, подавить слу-