- 185 —
1777•
Усп•Ьхи мои въ искусств% и переводъ
приведенный кь большой краткости при доста -
точной ясности (однако, проза моя была еще лишена той
разнообразной, специфической которая свойст-
венна хорошей усп%хи преисполнили мое сердце
горячими надеждами. Но такъ какъ все, что я д•Ьлалъ или
пытался д•Ьлать, им±ло для меня въ то время первой и
единственной ц%лью собственнаго стиля для
то я ве разъ отрывался отъ этихъ второсте-
пенныхъ ради главнаго. Въ 1777 года я
переложилъ въ стихи „Антигону", которую задумалъ и
написалъ, какъ ужъ упоминалъ о томь, годъ назадъ
въ Пи“. Я окончилъ эту работу приблизительно въ
три нед•Ьли и, зам%тивъ относительную легкость, съ какой
она мн•Ь давалась, по;џмалъ, что мн•Ь удалось создать
н%что совершенное. Но когда я прочелъ мое
въ литературномъ обществ•Ь, гд•Ь мы собирались почти
каждый вечерь, я прозр±лъ и, не взирая на похвалы
понялъ, кь великому моему какъ
въ д±йствительности далекъ быль еще отъ того языка,
идеаль котораго столь глубоко запечатл%лся въ моемъ
ум•Ь, но овлад%ть которымъ я еще не могъ.
Похвалы образованныхъ друзей уб•Ьдили меня, что
тамъ, гд•Ь Д'Ьло касалось страстей и интриги, я, можетъ
быть, овлад•лъ но ухо мое и разумъ подсказы-
вали, что въ смысл•Ь стиля она совершенно не удалась.
И никто другой, кром± меня, не могъ такъ судить о ней
посл•Ь перваго ибо тревожное, взволнованное лю-
бопытство, которое будить впервые читаемая
ведетъ кь тому, что слушатель, какъ бы ни быль то-
нокъ его вкусъ, не можетъ, не хочетъ и не долженъ
серьезно прислушиваться кь словамъ Все, что не оконча-
тельно схвачено, проходить незам%тнымъ и не кажется от-
талкивающимъ. Но я, знакомый до этого съ
моторую теперь читалъ, слишкомъ хорошо разбирался