- 185 —

1777•

Усп•Ьхи мои въ искусств% и переводъ

приведенный кь большой краткости при доста -

точной ясности (однако, проза моя была еще лишена той

разнообразной, специфической которая свойст-

венна хорошей усп%хи преисполнили мое сердце

горячими надеждами. Но такъ какъ все, что я д•Ьлалъ или

пытался д•Ьлать, им±ло для меня въ то время первой и

единственной ц%лью собственнаго стиля для

то я ве разъ отрывался отъ этихъ второсте-

пенныхъ ради главнаго. Въ 1777 года я

переложилъ въ стихи „Антигону", которую задумалъ и

написалъ, какъ ужъ упоминалъ о томь, годъ назадъ

въ Пи“. Я окончилъ эту работу приблизительно въ

три нед•Ьли и, зам%тивъ относительную легкость, съ какой

она мн•Ь давалась, по;џмалъ, что мн•Ь удалось создать

н%что совершенное. Но когда я прочелъ мое

въ литературномъ обществ•Ь, гд•Ь мы собирались почти

каждый вечерь, я прозр±лъ и, не взирая на похвалы

понялъ, кь великому моему какъ

въ д±йствительности далекъ быль еще отъ того языка,

идеаль котораго столь глубоко запечатл%лся въ моемъ

ум•Ь, но овлад%ть которымъ я еще не могъ.

Похвалы образованныхъ друзей уб•Ьдили меня, что

тамъ, гд•Ь Д'Ьло касалось страстей и интриги, я, можетъ

быть, овлад•лъ но ухо мое и разумъ подсказы-

вали, что въ смысл•Ь стиля она совершенно не удалась.

И никто другой, кром± меня, не могъ такъ судить о ней

посл•Ь перваго ибо тревожное, взволнованное лю-

бопытство, которое будить впервые читаемая

ведетъ кь тому, что слушатель, какъ бы ни быль то-

нокъ его вкусъ, не можетъ, не хочетъ и не долженъ

серьезно прислушиваться кь словамъ Все, что не оконча-

тельно схвачено, проходить незам%тнымъ и не кажется от-

талкивающимъ. Но я, знакомый до этого съ

моторую теперь читалъ, слишкомъ хорошо разбирался