340
В. АРАВАЖИНЪ.
Такому общему YB.zueHio не могъ быть совершенно чуждъ и Бродвин-
свш, но отозвался онъ довольно поздно. Сначала первовљ онъ 0cciua
(1818 г.); въ 1819 т. пойщаетъ въ „Рат Nauk.U пгЬсви Мадив-
скарцевъ изъ сборника Парни. 1) Твииъ образоиъ ЕОИ±ЛЕИ п—де
всего приковываютъ Бродвинсваго. 2) ПЬсни Мадагастрцвъ
вызваны был повидвмоиу HU'hpeHieMb „Towarzystwa przyjaeiot паиК
вдать сборнивъ народныхъ Мсенъ и дуть пољевихъ 3).
Въ тонь же году въ „Рат. Nauk.k Бродвинсйй напечатал „Жам-
ную птсню Асанъ-Агиницы
переводъ шторой повидимому очнь
понравидса 4), и поэму „Radosraw“, витую изъ сборника
Гердера 5). Опуда же заимствовалъ БродвинсАй и Моторы: ш-
ПОТЬстшъ думу: ,Smier6 Stefaua въ оторой свљно r:onaxuie на-
родной I0BiH. Тап же (t. П, стр. 855—6) напечатано йсвољко нарохныхъ вриои-
вовь и проч. народной I083ief н въ особенности увраинсвоИ впвв,т
радъ статей въ „Туд. Pet.” 1839 г. („Ukrainomaniaa, „О literatnrze szalon6jU—X 58,
64, 83; „Wyj4tek li*n”..., „О prznaciolach Stowian 7 В—67•, „kilka
s}6w о literatune szalon6j” 1. Е. herbu а. , Е 69; „krotki roxbi6r pouyi gminnej”, Е.
87; „0dpowiedi“ Грабовскаго, и пр.
1) „Oeuvres complUesU de Parny, Bruxelles г., стр. 401 и с.йд. Брови-
Cki1 перевел сначвиа только У и 1Х п.п., а BuocxbxcniH еще восемь. Вст онт вио-
чены въ 01BHie Вродзинскаго года. Парни въ предисл. въ „Chansons de
говорить: „ТА sont naturellement gaiB. LB hommes vivent
dans l'oiBivet6, et femmes travaillent. П8 aiment avec pusion la musique et la
dange. Leur musique est simple, donce et toujours m61aucolique•. Не смотра ЕВ
страстную любовь кь танцмъ н музыв, Мадагаскарш, вакъ ув%ряетъ Парни, не
им±ють ритма, и ихъ птсва „пи qu'une prose soign6e“. перепеть ихъ
стихами.
2) О поцЬьности птсенъ Парни чит. Р. S. Tissot, „Notice sur Е. ParuyL,
(„Оеипи complMes”, t. 1, стр. 1—70).
3) Обь этол узнаемъ изъ „Рат. Nauk.U въ пере-
водацъ Бродзннсвато. Обь автор•Ь редаыја говоркп: ЏајтШе sie, о ile паш wia-
domo, zbieraniem i przektadaniem pie{ni ludu ojczystych i innych
skich, ora: tRoieniem stosotmti Во iego ropprat* (Е. 1, стр. 243). Въ познан-
своп изд. соч. Бродзинсваго (РКтв, t. П, стр. 221) нев±рно увыанъ
„Рат. Warszg.
4) Въ цисьи% „Do redaktora oddziaiu literatury „Раш. Nauk.a неизв%стный т-
битељ •п±сенъ пишетъ: „Z przyjemn06ci4 odczyta*em... trafny pneklad pie{ni moriac-
ki6j „.„ђоиа Asan Agi“ przez К. Brodzihskiego. Wiele obiecujacy ten mitosnik o{wiaty
dzieli, jak sie zdaje, ze mnq tq my{l, ii czu, aby{my sie zajeli zbieraniem pomnik6w
jezyka i literatury
и приводить поџинвую птсню жены Асанъ-Аги поль-
скип буквами (стр. 251—256).
5) „Stimmen der V61ker“, стр. 104. Переводъ напечатанъ въ „Раш. Waro.C
1819, t. XIV, стр. 368, и сдЬанъ не впохн•Ь точно. Въ c60pnxt Чеивовсваго
(т. 2, стр. l73 — l79) въ переводу приовенъ и ПОЏИЖНИЕЪ. Pycckii перевохъ
Востовова явился тоЛько въ 1827-иъ году („С±верные