— 428 —
албо рачей. и в с Т м ъ рус вого язы•ва, яко, вол векъ
ум '%етнымъ, пот—въ и пожиточеыъ быти моглъИ ЗД*Еь
же характеризуется между и. латино-
польскимъ стилями пропойдей, причемт, отдается. рьшитель-
ное преимущество греческому, „Каждого хри-
cTiaHc01'0 вазнод'Ьа повинность—не дисвурсы о непонятыхъ
В'Ьры таемницъ сврытностахъ ст-роити, но (але) води и при-
ваванямъ бозскимъ и неувихъ людей учити"
1{РOМ'Ь словъ и поучент, иомђщенвыхъ въ „Учвтель-
вомъ изъ TBopeBit Златоуста- были изданы:
2. Маргаритб [ваш. въ Острог'ђ, въ 1595—1596 гг.],
другое c06paBie его словъ и возникшее также въ
и бывшее весьма распространеннымъ въ нашей
письменности. Книга издавалась „на пользу, въ cnaceHie
встмт, празославнымъ, пачеже русскаго пароду христоимепи-
Въ упоминаются ранТе пздап-
тымъ людемъИ.
выя въ Острожской книги: Новый ЗавВтъ,
книга Великаго „и пр.
З. Слова Кб ВеоДору паДшему—Лљкарство на оспалый
7to.,i0BMiti, а особ.шве на затверДтоые сердца люд-
Ckie, заведеные свљтомб альбо якими рьтажи, божеств. Зла-
таустаго до ееодора мниха, а въ особеЬ его до вождого
человгьва, кто въ явомъ вольвекъ есть гр±ху [нап. въ Ос-
трой, въ 1607 г.]. Преложено ст, греческаго
пресвитеромъ. Книга напечатана на славянскомъ и „въ . прос-
той мой“, на западно-руссвомъ языкахъ, и состоитъ изъ
двухъ словъ 1оанна Златоуста [Слово о ftoxaRHiu Кб Ведору
мнит,у испаДшему и Слово, о еже обаче всуе мятется всяка
человљо], и Теста мента грецкаго цедаря
до сына своего Льва. Въ начал'ђ
переводчика съ силлабическими стихами, въ
съ такими же стихами. Приводимъ образчввъ сти-
ховъ—о быстротекущемъ времени: