— 428 —

албо рачей. и в с Т м ъ рус вого язы•ва, яко, вол векъ

ум '%етнымъ, пот—въ и пожиточеыъ быти моглъИ ЗД*Еь

же характеризуется между и. латино-

польскимъ стилями пропойдей, причемт, отдается. рьшитель-

ное преимущество греческому, „Каждого хри-

cTiaHc01'0 вазнод'Ьа повинность—не дисвурсы о непонятыхъ

В'Ьры таемницъ сврытностахъ ст-роити, но (але) води и при-

ваванямъ бозскимъ и неувихъ людей учити"

1{РOМ'Ь словъ и поучент, иомђщенвыхъ въ „Учвтель-

вомъ изъ TBopeBit Златоуста- были изданы:

2. Маргаритб [ваш. въ Острог'ђ, въ 1595—1596 гг.],

другое c06paBie его словъ и возникшее также въ

и бывшее весьма распространеннымъ въ нашей

письменности. Книга издавалась „на пользу, въ cnaceHie

встмт, празославнымъ, пачеже русскаго пароду христоимепи-

Въ упоминаются ранТе пздап-

тымъ людемъИ.

выя въ Острожской книги: Новый ЗавВтъ,

книга Великаго „и пр.

З. Слова Кб ВеоДору паДшему—Лљкарство на оспалый

7to.,i0BMiti, а особ.шве на затверДтоые сердца люд-

Ckie, заведеные свљтомб альбо якими рьтажи, божеств. Зла-

таустаго до ееодора мниха, а въ особеЬ его до вождого

человгьва, кто въ явомъ вольвекъ есть гр±ху [нап. въ Ос-

трой, въ 1607 г.]. Преложено ст, греческаго

пресвитеромъ. Книга напечатана на славянскомъ и „въ . прос-

той мой“, на западно-руссвомъ языкахъ, и состоитъ изъ

двухъ словъ 1оанна Златоуста [Слово о ftoxaRHiu Кб Ведору

мнит,у испаДшему и Слово, о еже обаче всуе мятется всяка

человљо], и Теста мента грецкаго цедаря

до сына своего Льва. Въ начал'ђ

переводчика съ силлабическими стихами, въ

съ такими же стихами. Приводимъ образчввъ сти-

ховъ—о быстротекущемъ времени: