ЗАП.-РУССК. ЛИТЕР. КОНЦА хут ПЕР. ПОЛ. ХИТ В.

вновь проври, по греческому оригинв.лу, IIPBii e.raHHcRiW пере-

водъ, прпусви, уничтожая позднМпйд посторонн)я вс•тЬЕй;

трен бнще, п ва исправлеајю кь врпичныиъ и сни-

тися, биатовреивнству доджа\шеиу, преводниву не едвному, но ино-

гаиъ и иевусвымъ; подобн• и nepeB0A0Vb быти добрыиъ и ие едино-

му, еве бы во всеиъ (вся), по достоинству ея, совертити и безъ всякаго но-

рока издати ю, елко во въ же, и pMeHiB, и c0“HeHiE, наи-

паче же пиенвхъ: нже вся ciH требуеть опас.ваго а прилежваго ко

всправјетю•, отъ вихъ же, аще бы и едино что оскудмо, отъ реченныхъ, кь

ея, нужда повредитися и хромати истин« (Олу). Нынћ же

вовиъ сииъ потребамъ вкупв оскудвти, отъ сего: переводовъ добрыхъ.

древнихъ писанш, мубочайшаго языка и писиа еиинсваго, еже отъ саивхъ 72

богомудрыхъ преводниковъ, отъ языка еврейска преведеныхъ въ HHHBkiE, не

взобрмево; подобнВ и преводникоиъ гречес;ииъ неинолиъ сущеиъ обр«татися,

отъ нихъ же uaBeHBkiH церковныя вниг• преведены исправляхуся; народи же

с ему усомн%вахусв, иняще. неистинны быти, за странъ ихъ.

upeanpiHTieIb же и обычаемъ паче. мекущеся, на древнее нрава своего СЕЛО-

няхуея, первыя изданныя книги вохвияху, же презираху и хуляху.

мнвша пстинствоватв (пп притчи Христово, яко никтоже, пивъ ветхое, a6ie

хощетъ новому; глаголет бо: ветхое лучши есть. Еще нуждат,йше, еже кь секу

неудобоноеимое время, ciecTb настоятелство бранеИ, вещей въ

оскуднн, пив же сипи всякоиу изъявляется, яко никако же удобно понуж-

датися кому кь 3“HiH. ciecTb въ конецъ исп раваенјя бовевтвев-

ныа оея книги, не виущу п c0BepmeHie доволства, саржь преводн икоиъ я

переводоиъ иногииъ, кь ея Но видя „BHii недоетатокъ сихъ

бовественныхъ вн•гъ въ держав% своего (ниже 60 рукописныя отнюдь

обр%тахуся, вшам ве и едва уже печатныиъ острозскииъ обр«стпся, имъ же

отљ инога вреиени гос. ц. и в. к. Алекс“ Михаиловичъ остави,

нынВ, исправити ю, въ прочер вреия, егда вся постЊшатся Bkynt въ баатое,

ищущыиъ п жепющыиъ всякаго бигац, и на первый ввкор#, издати,

съ готоваго перевода, князя Константина Острозскаго печати, неизивн-

но, вромв и нт,квхъ вмат пень и p%qeHiI нужднМшихъ, явственныхъ

norpMueBii, яме зв, въ сей книзВ, исправися“... (Строева, Опис. кн. гр. Тод-

стото, 133, стр. 282—293). Спустя Лть, кь ucnpaueHio текста сп-

яявской 6B6aia приступил Славинецк", но вско'Њ уверь (Т 1675):

паиятникоиъ его трудовъ осталось Уетвероевтие.те, находящееся въ Моск. Руи

Муз., въ собр. Ундољскаго, 1291.— Первая и наиболе серьезная кри-

тика текста навянсвой бибји циана быда въ Иип. Петра

1. 14 ноября 1712 года, укпокъ императора „повелвиось архииандриту

воск. Заиконоспаиваго монастыря, беофилакту Лопатинскому, и учителю

эпиногрвческихъ шкодь, Јихуду, съ •поиощниками, бывшее до

саго времени въ первоиечатное ионовсиое 0THie библи 1663