— 114 —

отјльно не имгЬющаго въ тур. яз. „бол “—обильнып.;

тытамав—падучая болљзнь1) (кури. тытакан, id., тытаканла—

падучею больнью), отъ тыт—с.хватывать и „амав"

бо.тЬзнь; лёпёш, лбпб—бабочка, венг. lepke—idem, отъ leb—

летать (вотск. „лобаны“). См. М. Ballagi, Gramm. der Ungarisch.

Sprache. Budapest, 1881. рау. 55.

Въ Н'Ькоторыхъ сложны.хъ словахъ составныя части со-

единяются нераздеЬльно, образуя какъ бы одно слово, при чемъ

иногда и.хъ части испытываютъ значительныя из-

сор—весна, тыра—.тлљбб, сортари, вм'ђс.то нормаль-

наго сор тырри—ярпвоп :r.llb66 ку—масло, ерне—неДљля,

Сора1.хори вм. Сор,т.х Ори—Овечья Нта,

Ha.:BaHie языческаго праздника v вер.ховы.х•ь

чувашъ, справ-

ляемаго передъ Рождествомъ; курм. умусси ( низов. у,1.ма Йы-

жћ(.•. ко:зм. составлено изъ ума (улма, умла)—

Яблоко и йывас—дерево, т. е. яблоновое дерево (та г. алма

агачы) 2); пушуЂђИ, чеб. пуш-йупљи—лутпшка, липовая палка,

съ которой снята кора, изъ пушат Ш,'1ђЂИ (пушат—лыко и ш5Ђ5

—палка)•. карташё-дворг, „Яш—внутренность).

Особенность чуваш. языка составляют•ь слова съ приго-

ворками, т. е. такВ1,

вторая часть составляетъ

v которых «ь

какъ бы и.ш первой. Иодобныя

слова употребляются обыкновенно въ ед. ч. и выраж,мотт. раз-

и (eine Vie]heit des betreftbnden Grund-

begt•itTes 0(ler eine Wiederholung• der betreffenden 'l'hiitigkeit)

Въ 6vHH. тов. гон. суртыри •гыррисе-м—яровые

x.Th6a. Чеб. тытан-амак, id.. АМ() Uki.

у курм.

х•.мусси совершенно неправильно уно-

треблиетс:1 также смысл•ь яблока, напр. lIt•p пкУегакка уму-

СДИ КУПИ.Н, M'I;pv яблоковъ.

Странное представляет•ь

бтинск.

кал. обтцее ua.3p„aHie уток•ь и гусей. п вооб:це доматпни.хъ во-

дяныхъ п•гипъ: „ VT” лошадь.