— 114 —
отјльно не имгЬющаго въ тур. яз. „бол “—обильнып.;
тытамав—падучая болљзнь1) (кури. тытакан, id., тытаканла—
падучею больнью), отъ тыт—с.хватывать и „амав"
бо.тЬзнь; лёпёш, лбпб—бабочка, венг. lepke—idem, отъ leb—
летать (вотск. „лобаны“). См. М. Ballagi, Gramm. der Ungarisch.
Sprache. Budapest, 1881. рау. 55.
Въ Н'Ькоторыхъ сложны.хъ словахъ составныя части со-
единяются нераздеЬльно, образуя какъ бы одно слово, при чемъ
иногда и.хъ части испытываютъ значительныя из-
сор—весна, тыра—.тлљбб, сортари, вм'ђс.то нормаль-
наго сор тырри—ярпвоп :r.llb66 ку—масло, ерне—неДљля,
Сора1.хори вм. Сор,т.х Ори—Овечья Нта,
Ha.:BaHie языческаго праздника v вер.ховы.х•ь
чувашъ, справ-
ляемаго передъ Рождествомъ; курм. умусси ( низов. у,1.ма Йы-
жћ(.•. ко:зм. составлено изъ ума (улма, умла)—
Яблоко и йывас—дерево, т. е. яблоновое дерево (та г. алма
агачы) 2); пушуЂђИ, чеб. пуш-йупљи—лутпшка, липовая палка,
съ которой снята кора, изъ пушат Ш,'1ђЂИ (пушат—лыко и ш5Ђ5
—палка)•. карташё-дворг, „Яш—внутренность).
Особенность чуваш. языка составляют•ь слова съ приго-
ворками, т. е. такВ1,
вторая часть составляетъ
v которых «ь
какъ бы и.ш первой. Иодобныя
слова употребляются обыкновенно въ ед. ч. и выраж,мотт. раз-
и (eine Vie]heit des betreftbnden Grund-
begt•itTes 0(ler eine Wiederholung• der betreffenden 'l'hiitigkeit)
Въ 6vHH. тов. гон. суртыри •гыррисе-м—яровые
x.Th6a. Чеб. тытан-амак, id.. АМ() Uki.
у курм.
х•.мусси совершенно неправильно уно-
треблиетс:1 также смысл•ь яблока, напр. lIt•p пкУегакка уму-
СДИ КУПИ.Н, M'I;pv яблоковъ.
Странное представляет•ь
бтинск.
кал. обтцее ua.3p„aHie уток•ь и гусей. п вооб:це доматпни.хъ во-
дяныхъ п•гипъ: „ VT” лошадь.