— 130 —

тельное. Напр. вёркунне (Еф +вунне) вакъ значить

—осенью (соб. „въ день“, дат.-вин. пад.), а•тавже про-

сто осень; этотъ дат.-вин. падежъ склоняется: исх. пад. вёр-

вуннерен—б осени, тв. пад. Еёркуннепе—осенью.

Одни и T'h же слова, при переходв изъ одного говора вт

другой, иногда теряютъ или принимаютъ на концеђ гласныя

„5, напр. верх. Ђ5р5ш, низов. ЂаршД—ель, верх.

низов. вувЬђ, вувлё верх. вурм. мча, въ другихъ

говорахъ АПЕ), — орљта•, курм. Ы&ђ, въ другихъ говорахъ

5Нр—жерМаа. Подобныя перемеЬны и на cRM)HeHie

напр. вурм.: им. мы85, р. мы»н, дв. мча м. мч{ра, исх.

мыр\ран, т. и пр.; низ.: и. мамр, р. мНТр5н, дв.

жанра, м. м5Нрта, ис.х. мПМ)тан, т. мМТрпа и пр.

Слово домб въ чув. азывгђ им%етъ двоякую форму: кил,

употребляемую во вс±хъ падежахъ, и вилё, им•ђющую дат.-вин.

падежъ вилле, килёре и исходный вилёрен, буинсв.

вилёрен килле — ил дома дом. Слово орапа (ваз. вирг.

въ курм. образуетъ неправильный

творительный падежъ, выбрасывая конечный звукъ „а“: орап-

па; существительное орам—-улица въ этомъ же говореЬ отбра-

сываетъ въ н±воторыхъ падежахъ начальное „о“, напр. рам-

ра—на улить; также говорятъ рам по улицљ.

Имена, родственныя если они упо-

требляются по принадлежности въ первому лицу, принимаютъ

въ курмышсвомъ говор'ђ „и“, напр.

нашб отегп,; апи (абы)—моя, наша мать; пиЂП—мой (наин)

старшйђ брата; .u.taduciti брата моего (нашего) отца; аки

(чит. (наша) старшая сестра; младшая сестра

моею отца; МУЂИ .иоего отца; КОЕЕИ'

—мой (нагиб) дядя по матери и пр. Въ низов. говор'Ь мы

ИМ'ђемъ формы: атте—могг отецг,•, анне—люя мать: ПИЂЂе—

мой старшжг брата, младга;п: брата „'toeto отца; акка (аппа)

—моя старишя сестра, младшая сеспара моею отца; куква

—мой Дядя по матери.