— 140 —
—мать. 2-го л.—хуњасу (пайатаму, хонедУ); 3-го л.— ху»ш-
шё (хонешшб: п5йатамТшё?) 1).
Если слова свекоръ, свекровь, теща употреблены безот-
носительно. то говорятъ хуњаса (хонесе), хуњама (хонеме).
Кукасей, курм. козм. кокци (чит. коша4и) — мой д±дъ
по матери, 2-го л. — кукасу. кокасу, 3-го л.—кувашшё, ко-
кашшё, срав. КОКЕП.
Кукамай, курм. козм. коками (чит. курм. жпамы, возм.
коьади) — моя бабушка по матери, 2-го л. — кукаму, коваму,
3-го кокамашё, кокамаш.
Кин (кинем) — жена моего сына, жена моего младшаго
брата, 2-го л.—кинё, вину, 3-го л.—кинё. Тат. кплен.
Кёру—моп зять, мужа люеп Дочери, мужа моей млад-
шеп сестры; кёрёвё ( пр.;н5) (б.), кёру (курм. козм. ядр.)—
твой зять, и пр.: кёрупкё—ао, ита зяэпь и пр. (тат. EejiY).
Йысна—мужг моей стар. сестры; му.»сб моей м. тетки,
2 л. ед. ч. йысну, З л. ед. ч. йыснашё, (тат. .јизнД).
1 [нке, йёнве—жена моеш стара. брата, жена младш.
брата моего отца, 2 Л.—ИНКУ, Йёнку;, З л.—инкёшё, ИНЕёШ,
Йёнкёшё, йёнкёш (тат. .ји\тгй).
Хуц,акам (хонеке)—старшая сестра моей жены, 2-го л.
хуцдку (хонекУ),
3-го л
хонекёш).
. — .x.viBEiLII (хонекёшё,
[Айахам—мой деверь, старше мужа, 2-го л.—пайа.хаму,
3-го л.—папа.хамё, п,Тйахам5шё, (?) (чит.
•пй.ја/шмйн.;: срав. тат. „бей букв.
„ господинъ
брать“). В. (•скей ёску, 6kkEIII—idem.
АЗ. ()значенныя формы со знакомь
ше, мнТ) чувашпномъ те-
1) П,Тйатам тат. бей ата (букв.
господинъ отецъ');
К рещеные
бей + анам (6VkB.
„госпо;ка мать “
* бейем “ . См. 1'ycck0-'l'aTapcEiT
татары называютъ свекровь
Казань, 1894.
Словарь А. Воскресенскаги.