— 140 —

—мать. 2-го л.—хуњасу (пайатаму, хонедУ); 3-го л.— ху»ш-

шё (хонешшб: п5йатамТшё?) 1).

Если слова свекоръ, свекровь, теща употреблены безот-

носительно. то говорятъ хуњаса (хонесе), хуњама (хонеме).

Кукасей, курм. козм. кокци (чит. коша4и) — мой д±дъ

по матери, 2-го л. — кукасу. кокасу, 3-го л.—кувашшё, ко-

кашшё, срав. КОКЕП.

Кукамай, курм. козм. коками (чит. курм. жпамы, возм.

коьади) — моя бабушка по матери, 2-го л. — кукаму, коваму,

3-го кокамашё, кокамаш.

Кин (кинем) — жена моего сына, жена моего младшаго

брата, 2-го л.—кинё, вину, 3-го л.—кинё. Тат. кплен.

Кёру—моп зять, мужа люеп Дочери, мужа моей млад-

шеп сестры; кёрёвё ( пр.;н5) (б.), кёру (курм. козм. ядр.)—

твой зять, и пр.: кёрупкё—ао, ита зяэпь и пр. (тат. EejiY).

Йысна—мужг моей стар. сестры; му.»сб моей м. тетки,

2 л. ед. ч. йысну, З л. ед. ч. йыснашё, (тат. .јизнД).

1 [нке, йёнве—жена моеш стара. брата, жена младш.

брата моего отца, 2 Л.—ИНКУ, Йёнку;, З л.—инкёшё, ИНЕёШ,

Йёнкёшё, йёнкёш (тат. .ји\тгй).

Хуц,акам (хонеке)—старшая сестра моей жены, 2-го л.

хуцдку (хонекУ),

3-го л

хонекёш).

. — .x.viBEiLII (хонекёшё,

[Айахам—мой деверь, старше мужа, 2-го л.—пайа.хаму,

3-го л.—папа.хамё, п,Тйахам5шё, (?) (чит.

•пй.ја/шмйн.;: срав. тат. „бей букв.

„ господинъ

брать“). В. (•скей ёску, 6kkEIII—idem.

АЗ. ()значенныя формы со знакомь

ше, мнТ) чувашпномъ те-

1) П,Тйатам тат. бей ата (букв.

господинъ отецъ');

К рещеные

бей + анам (6VkB.

„госпо;ка мать “

* бейем “ . См. 1'ycck0-'l'aTapcEiT

татары называютъ свекровь

Казань, 1894.

Словарь А. Воскресенскаги.