xxvIII

Отд%лу Общества П'Ьсни изъ другихъ чувашсвихъ мВстно-

стей (всего инъ записано бол±е тысячи); въ эти

сборники пгьсенъ не изданы до сихъ поръ.

пфсни, въ статыЬ В. Мошкова

„ для характеристики музывадьнаго творчества ино-

родцевъ ВОЛЖСЕО - камскаго края. 1. Музыка чувашсвихъ ni;-

сень“ , помрЬщенной въ Общества ,

и при Императорскомъ Казанскомъ Уни-

верситетгЬ (т. XI, 1895 г.), записаны лицомъ, не знающимъ

по-чувашски, н при этомъ до такой степени искажены, что

при первомъ взгляд'ђ иногда трудно опред•ђдить, на ПЕОМЪ

язый сд'Ьланы эти записи. ЗД'Ьсь я привожу одну изъ наиме-

Ме испорченныхъ пгЬсенъ въ сборник% Мошкова и перевожу

ее на русс:йй языкъ, тавъ какъ у него, вонеуно, наиечатанъ

только одинъ текстъ.

У Мошкова: 46. Асла сюльпа видеть асла ялпус унын

хюри сидьпи (Ты) пасарнын унын квак лажи сюль бузэ шыти

вэрдер сюдбусь лажине.

Моя Асл5 дула килет асл5 упус; унтн

хури, силки пасарна; унан Е5вак лаши дул пусё. Пит йывар•

тар скул пуд дашине.

Переводъ: Идетъ большою дорогой большой обозу, по-

врылись инеемъ гривы и хвосты его лошадей; во г.тав± его

идетъ с.ивая лошадь. Очень, поди, трудно передней лошади.

(П'Ьсня, очевидно, не ончена).

НЫторое количество чувашскихъ текстовъ (языческихъ

молитвъ, птьсенъ и пр.) мы встр±чаемъ также у В. И. Михай-

лова, въ его статыЬ „Обряды и обычаи чувашъ“, напечатанной

въ Запискахъ Императорсваго Русскаго Географическаго Об-

щества по (т. Х УП, выпусвъ П) за

1891 годъ. Тексты въ этой стать% часто изложены ошибочно

и переведены во многихъ мгђстахъ нейрно. Вотъ образецъ

п±сенъ, записанныхъ Михайловымъ:

11. Тибер пурдяванземь пулыттым сажын ардя хуппи