xxvIII
Отд%лу Общества П'Ьсни изъ другихъ чувашсвихъ мВстно-
стей (всего инъ записано бол±е тысячи); въ эти
сборники пгьсенъ не изданы до сихъ поръ.
пфсни, въ статыЬ В. Мошкова
„ для характеристики музывадьнаго творчества ино-
родцевъ ВОЛЖСЕО - камскаго края. 1. Музыка чувашсвихъ ni;-
сень“ , помрЬщенной въ Общества ,
и при Императорскомъ Казанскомъ Уни-
верситетгЬ (т. XI, 1895 г.), записаны лицомъ, не знающимъ
по-чувашски, н при этомъ до такой степени искажены, что
при первомъ взгляд'ђ иногда трудно опред•ђдить, на ПЕОМЪ
язый сд'Ьланы эти записи. ЗД'Ьсь я привожу одну изъ наиме-
Ме испорченныхъ пгЬсенъ въ сборник% Мошкова и перевожу
ее на русс:йй языкъ, тавъ какъ у него, вонеуно, наиечатанъ
только одинъ текстъ.
У Мошкова: 46. Асла сюльпа видеть асла ялпус унын
хюри сидьпи (Ты) пасарнын унын квак лажи сюль бузэ шыти
вэрдер сюдбусь лажине.
Моя Асл5 дула килет асл5 упус; унтн
хури, силки пасарна; унан Е5вак лаши дул пусё. Пит йывар•
тар скул пуд дашине.
Переводъ: Идетъ большою дорогой большой обозу, по-
врылись инеемъ гривы и хвосты его лошадей; во г.тав± его
идетъ с.ивая лошадь. Очень, поди, трудно передней лошади.
(П'Ьсня, очевидно, не ончена).
НЫторое количество чувашскихъ текстовъ (языческихъ
молитвъ, птьсенъ и пр.) мы встр±чаемъ также у В. И. Михай-
лова, въ его статыЬ „Обряды и обычаи чувашъ“, напечатанной
въ Запискахъ Императорсваго Русскаго Географическаго Об-
щества по (т. Х УП, выпусвъ П) за
1891 годъ. Тексты въ этой стать% часто изложены ошибочно
и переведены во многихъ мгђстахъ нейрно. Вотъ образецъ
п±сенъ, записанныхъ Михайловымъ:
11. Тибер пурдяванземь пулыттым сажын ардя хуппи