вто

х—воЛопЯ ВОЛОВА“.

выя, а потому и этихъ клюкал естественвъе видђть подобный ве

обрал, а не простое “8Ha“Bie опоры ва вой при ля-

шевъ или шпорь. Клюва—есть именно upexeraueHie ври-

видны души, ХНТсти—и въ данвомъ случа", въ раду другахъ обра-

оъ, твое npucTauenie совершенно ум±стно. этого

слова въ переносномъ въ древне-руссвихъ переводахъ я ль

тописахъ дветь ocB0BBHie для подоонаго поинианЈя.

(dativ. sing. n•asc.) КНАЗН (local. sing. • antecedente

praepositionn по) внцн (nomiv. р1иг.) ('lativ.

кнаць—йрхшу, princops.

Во встхъ этихъ грамматичесввхъ формахъ слово это читаемъ

гь переводныхъ пиятнивахъ XI—XlI вв. Такъ напр. въ Галвцвоиъ

EBaHI•e.1iII къпросн н•кын кнць—хк (Лук. XVIII, 18); кгда

во грмсш7 кт хнцю—к' Йиоуха (Лук. XII, 58); о кнцп псъ изго-

(Ме. ТХ, 34; ср. лук. М, 15, Марк. 111, 22),

кнцТ rik)tpe (Лук. XXIII, 36); рдоопи•а (1оан.

УП, 26)•, ср то внць при (1овн. Ш, 48); п киць инот

прокаииа—ёх тбу dpz6y:ov (1оав. XlI, 42); кеусрю торте кнцсиъ

аониъ—таК (Мрв. М 1, 21) архђиери кнцд—-тођ;

i?7.avta; (Лув. XXIII, 13). Въ „Слов•ђ" (gcnet. plur.) n•nzcii пн. кипџ.•,

(accus. plur.) вн. КНИЦА. Отъ (adjectivum possessivum):

кнпхь, (nomin. sing. пси1г.) (IocaI. plur. antecedente

praepositione кт).

Въ переводт Григорья Богослова съ толковмйемъ Никиты Ирак-

“inczaI'0 (Сип. си. МУ в.) читается: виним холювуе ХНАМ (л. 83 об.).

Кай въ литературио•пойствовательной дружин-

ной шкоды, такт. и въ пародпомъ птсвотворчеств•Ь слово это на столь-

ко обычно, что приводит, прии•ђры считаемъ излитвииъ.

Отиштииъ лишь, что слово это бытуегь въ историчесвой геогра

во множеств•]; na3Bauii разпыхъ урочищь и Мстностей, принад-

лежав:пихъ пй;когла, Ароятпо, Дворцовому В•Ьдомству; таковы папр.

1'оры (Ист. Лкт. 1, 434); Князева l'opa —деревпя Новогород.

спя (ib. 11, 222); и деревня въ Миозериомъ

1, 304, 309); Княжсе 1Љле—урочище ири ВолуЬ (ib. lll,

у•Ь3Д'1; (ib.

1, 204; и,

183); Луки—урочище Цвинское (ib.