117

сјтЬды посл%двяго сохранились въ cod. Bodlejan. 3399,

гд•В это м•вото передано такъ: „тьу oiooipQovxtov тоит{ои

тђу iQil6tv тђР' ZQi10tv тд5з.' Т. е. ПО-

мимо перевода, переданъ и самый

терминъ, съ котораго сд•вланъ этоть переводъ.

Но подобную замгВну латинскихъ юридическихъ терми-

новь греческими не всегда можно назвать удач-

ною. Знакомство съ юридическою и ум%нье

долоымъ образомъ пользоваться ею—является одною

изъ гдавн%йшихъ могущихъ обезпечить усшВхъ

юридической техник%. Но то и другое превышало налич-

ность силь составителей Прохирона. Если даже современ-

нымъ правов•ьдамъ, при всемъ богатств'В наличнаго за-

паса словъ, приходится пользоваться техническимъ ети.

лемъ римскихъ юристовъ, то какъ могли безъ вреда для

своихъ работь обойти его BoaHTiAckie законники IX веВка?

Едва ли не главное достоинство всякаго термина въ

наук% заключается въ его краткости. Какимъ.нибудь од.

нимъ словомъ —„терминомъ“ часто обозначается огромная

сумма различныхъ и самыхъ от-

Римское право кь тончайшихъ отйн-

ковъ имвло свои термины, которые уже при-

няли столь устойчивыи формы, что при Рим-

скаго права являлось необходимою и этихъ тер-

миновъ. Меж.цу тьмъ составители Прохирона при своей

перваго им±ли кь изб'Вжатю рецеп-

второго рода. Благодаря этому получилось, что часто

тамъ, гдв въ правь стоить лишь одно

слово, въ отйчающемъ ему М'ЬстВ Прохирона ово замгВ-

нено Ц'Влыми и воетаки не передающими

вполн•В точно смысла того слова, которое они за“нають.

Напр., 4-аа глава ХХХ-го титула узаконяеть права на

покол•Внное насл%детво всВхъ внуковъ за смертью ихъ

отцовъ на имущество ихъ д±да. Въ на

Новеллы ееодора 1) это покол%нное на-

сл%дство опредфлено такимъ образомъ: „xineovogaiow ab•

in stirpes х. т. Здвсь благодаря юри-

дическому термину „in stirpes” („in stirpes dividi haere-

ditatem“—-I. З, 1), при всей краткости его, очень ясно

1) Summa Theodori tertia ех Nov. 118 сар. 1. Basil. Fabroti. YI. р. 102.