— 51 —
сталь и никакого богатаго чедойва - издателя найдти не могъ...
Въ то-же время, молодой внигопродавецъ Гебгардтъ въ сав-
соневомъ городвгђ ГримМВ, недалеко отъ Лейпцига, услышавъ о
трудахъ Смодера по народныхъ сербсвихъ п“ђсенъ, обђ-
щалъ дать ему въ разм'ЬргЬ 20 талеровъ за печатный
лисгъ, но только съ Амь P0BieMb, чтобы Смолеръ въ каждой
rrrhcrb приложилъ ея переводъ: гримм-
книгопродавецъ какимъ-то чутьемъ понялъ, что на-
родныхъ пгВсенъ славанскихъ—$ло новое, современное, общаю-
щее усшЬхъ1
Связанный словомъ съ Гауптомъ, Смодеръ обгВщалъ уступить
ему половину своего но на пойрву оказалось,
что Гауптъ ве понималъ ни слова по-сербски, а нахваленное имъ
c06paHie Асенъ, принадлежавшее сго1Альсвому обществу, не
и“до ровно никакого этнографическаго интереса и важности.
Чтобы за уступленную, однако, половину
Гауптъ хота что-нибудь сдгђлиъ для него, Смолеръ просидъ рие-
мовать подстрочный переводъ, который саиъ сд'Ьлалъ
ко вймъ сербсвимъ П'Ьснямъ, а таве и написать
«Славанскаа работа закип%ла въ у Гаупта!... Намъ была
удача», говориль А. Гильфердингу Смолеръ, вспоминая эти годы.
« Обстоятельства сочетались вавъ-то счастливо... Въ это именно
время случился въ Сгоргьльц% руссМ путешественнивъ, 'ђздив-
для вападнаго Славянства, г. Онъ
намъ много пособилъ и сов%томъ, и собствёвнымъ трудомъ. Пред-
стоало важное ,цЬо: при Всенъ изгнать старое варвар-
свое npaB0DAcaHie на н•ђмецваго и ввести ботве сродное
съ славянскими звуками и съ употребительною у другихъ Сла-
вянь Мы не усомнились принять новое, весьма
удобное Чеховъ, завиствованное у нихъ и Слова-
вши, Хорватами и Хорутанами..- Но нужно было прижить его
кь разнообразнымъ и довольно прихотливымъ звувамъ нашего
азыка; много ломали мы надъ этимъ голову; путешествен-
НИЕЪ помогалъ намъ... Подъ его-то руководствомъ мы составили