— 51 —

сталь и никакого богатаго чедойва - издателя найдти не могъ...

Въ то-же время, молодой внигопродавецъ Гебгардтъ въ сав-

соневомъ городвгђ ГримМВ, недалеко отъ Лейпцига, услышавъ о

трудахъ Смодера по народныхъ сербсвихъ п“ђсенъ, обђ-

щалъ дать ему въ разм'ЬргЬ 20 талеровъ за печатный

лисгъ, но только съ Амь P0BieMb, чтобы Смолеръ въ каждой

rrrhcrb приложилъ ея переводъ: гримм-

книгопродавецъ какимъ-то чутьемъ понялъ, что на-

родныхъ пгВсенъ славанскихъ—$ло новое, современное, общаю-

щее усшЬхъ1

Связанный словомъ съ Гауптомъ, Смодеръ обгВщалъ уступить

ему половину своего но на пойрву оказалось,

что Гауптъ ве понималъ ни слова по-сербски, а нахваленное имъ

c06paHie Асенъ, принадлежавшее сго1Альсвому обществу, не

и“до ровно никакого этнографическаго интереса и важности.

Чтобы за уступленную, однако, половину

Гауптъ хота что-нибудь сдгђлиъ для него, Смолеръ просидъ рие-

мовать подстрочный переводъ, который саиъ сд'Ьлалъ

ко вймъ сербсвимъ П'Ьснямъ, а таве и написать

«Славанскаа работа закип%ла въ у Гаупта!... Намъ была

удача», говориль А. Гильфердингу Смолеръ, вспоминая эти годы.

« Обстоятельства сочетались вавъ-то счастливо... Въ это именно

время случился въ Сгоргьльц% руссМ путешественнивъ, 'ђздив-

для вападнаго Славянства, г. Онъ

намъ много пособилъ и сов%томъ, и собствёвнымъ трудомъ. Пред-

стоало важное ,цЬо: при Всенъ изгнать старое варвар-

свое npaB0DAcaHie на н•ђмецваго и ввести ботве сродное

съ славянскими звуками и съ употребительною у другихъ Сла-

вянь Мы не усомнились принять новое, весьма

удобное Чеховъ, завиствованное у нихъ и Слова-

вши, Хорватами и Хорутанами..- Но нужно было прижить его

кь разнообразнымъ и довольно прихотливымъ звувамъ нашего

азыка; много ломали мы надъ этимъ голову; путешествен-

НИЕЪ помогалъ намъ... Подъ его-то руководствомъ мы составили