— 80 —

тэ•јэ ћ•ЕЋЭ

, , Бегемотъ сохраняет-

ся для будущности".

Дале въ своемъ на псаломъ 50, 40, слова:

„и скоты на тысячи горахъ” онъ относить кь бегемоту и

говорить:

„зпсь говорится о ћТув•5

животномъ, которое со- ТћУЋ

храняется для будущаго

пиршества и которое съ-•

Тдаетъ траву съ тысячи горъ, которая однакоже снова

каждодневно вырастаетъ”

Связь этихъ словъ съ предыдущими и посодующими, го

говорится о животныхъ и птицахъ, показываетъ, что Раши,

и между еврейскими толковни-

ками, YBtpeHb, что мясо и бегемота сохра-

няется для праздничнаго пиршества; такъ какъ, по его сло-

вамъ, легендарный бегемоть есть Ойствитиьное, а не ска-

зочное животное. Если мы достов%рно знаеиъ, что коммен-

Раши взвтстны всему ейрейскошу Nipy, считаютса 60-

говдохновенными и первыя даются въ руки еврейской моло-

дежи. то съ YBTpeHHocTii0 можно полагать, что

евреи относительно обда изъ мяса aeBiaoaHa и бегемота

думають совершенно одинаково съ нимъ. Правда, Маймонидъ

отрицаетъ мысль, что въ будущей жизни будуть •всть и пить,

какъ онъ говорить:

„Въ будущей жизни

н•Ётъ ничего плотскаго, FliVB)

но души праведныхъбезъ МЭ•5Э

шоти будуть одинаковы Fl¯lVIT

(равняться) съ служащи- РК РК)

ангелами. какъ 1TFlV 851

Ола, такъ нвтъ и пищи и питья”. (Гилхотъ Тешува 8, 2.)