— 80 —
тэ•јэ ћ•ЕЋЭ
, , Бегемотъ сохраняет-
ся для будущности".
Дале въ своемъ на псаломъ 50, 40, слова:
„и скоты на тысячи горахъ” онъ относить кь бегемоту и
говорить:
„зпсь говорится о ћТув•5
животномъ, которое со- ТћУЋ
храняется для будущаго
пиршества и которое съ-•
Тдаетъ траву съ тысячи горъ, которая однакоже снова
каждодневно вырастаетъ”
Связь этихъ словъ съ предыдущими и посодующими, го
говорится о животныхъ и птицахъ, показываетъ, что Раши,
и между еврейскими толковни-
ками, YBtpeHb, что мясо и бегемота сохра-
няется для праздничнаго пиршества; такъ какъ, по его сло-
вамъ, легендарный бегемоть есть Ойствитиьное, а не ска-
зочное животное. Если мы достов%рно знаеиъ, что коммен-
Раши взвтстны всему ейрейскошу Nipy, считаютса 60-
говдохновенными и первыя даются въ руки еврейской моло-
дежи. то съ YBTpeHHocTii0 можно полагать, что
евреи относительно обда изъ мяса aeBiaoaHa и бегемота
думають совершенно одинаково съ нимъ. Правда, Маймонидъ
отрицаетъ мысль, что въ будущей жизни будуть •всть и пить,
какъ онъ говорить:
„Въ будущей жизни
н•Ётъ ничего плотскаго, FliVB)
но души праведныхъбезъ МЭ•5Э
шоти будуть одинаковы Fl¯lVIT
(равняться) съ служащи- РК РК)
ангелами. какъ 1TFlV 851
Ола, такъ нвтъ и пищи и питья”. (Гилхотъ Тешува 8, 2.)