хип
новооткрытая надпись Ck0Pte была имъ тогда разгадана, не-
жели разобрана. Надежда не обманула этого неутомимаго
ученаго, ибо, посл изученђя книги Бюрнуфа, лексическая
часть и формы древне-Персидскихъ надписей,
принадлежащихъ Ахеменидамъ, оказались почти тождествен-
ными формамъ Зенда. Бизутунской надписи, которую
можно назвать превышаетъ объе-
иомъ своимъ въ десять разъ вст извЈстными до того
времени—съ переводоиъ и Ролинсона (1847)
воскресило однимъ разомъ языкъ древней разр1;шая
въ то же время почти на счетъ надписей,
почитавшихся вполВ разобранными, и даровало и
одинъ изъ прекрасн"шихъ языковъ,
котораго, въ тысячелмш, викто даже и не
подозр1;валъ подъ этими знаками. Вс%мъ дальн%йшее
дешифровки, вызванной книгою Бюрнра о Зенд%,
кь языковъ древней Вавилона и т. д.,
сдтланное этимъ же Ролинсономъ, Лаярдомъ (Layard), Ботою
и другими. всеВхъ древне-Персидскихъ надписей было
повторено съ мастерскими Бенфеемъ въ Герма-
(1847) и Оппертомъ во (Јоигп. As.
1851 — 52).
Не смотря на столь важныя услуги, оказанныя Зендомъ
сравнительному и восточной въ са-
мыхъ его памятникахъ доныА все еще остается много
сторонъ, требующихъ окончательнаго pa3bHcHeHiH. Кодексъ
священныхъ книгъ Парсовъ, подобно другимъ таковымъ кни-
гаиъ, сопровождается книгами переводящими, тол-
кующими и дополняющими смыслъ священпаго слова. 06lliI
взглядъ этихъ толкователеИ на ими толкуемын,
также какъ взглядъ Талмуда и Вбдаическихъ толкователей,
правда, одностороненъ и близорукъ и не могъ быть другимъ,