хип

новооткрытая надпись Ck0Pte была имъ тогда разгадана, не-

жели разобрана. Надежда не обманула этого неутомимаго

ученаго, ибо, посл изученђя книги Бюрнуфа, лексическая

часть и формы древне-Персидскихъ надписей,

принадлежащихъ Ахеменидамъ, оказались почти тождествен-

ными формамъ Зенда. Бизутунской надписи, которую

можно назвать превышаетъ объе-

иомъ своимъ въ десять разъ вст извЈстными до того

времени—съ переводоиъ и Ролинсона (1847)

воскресило однимъ разомъ языкъ древней разр1;шая

въ то же время почти на счетъ надписей,

почитавшихся вполВ разобранными, и даровало и

одинъ изъ прекрасн"шихъ языковъ,

котораго, въ тысячелмш, викто даже и не

подозр1;валъ подъ этими знаками. Вс%мъ дальн%йшее

дешифровки, вызванной книгою Бюрнра о Зенд%,

кь языковъ древней Вавилона и т. д.,

сдтланное этимъ же Ролинсономъ, Лаярдомъ (Layard), Ботою

и другими. всеВхъ древне-Персидскихъ надписей было

повторено съ мастерскими Бенфеемъ въ Герма-

(1847) и Оппертомъ во (Јоигп. As.

1851 — 52).

Не смотря на столь важныя услуги, оказанныя Зендомъ

сравнительному и восточной въ са-

мыхъ его памятникахъ доныА все еще остается много

сторонъ, требующихъ окончательнаго pa3bHcHeHiH. Кодексъ

священныхъ книгъ Парсовъ, подобно другимъ таковымъ кни-

гаиъ, сопровождается книгами переводящими, тол-

кующими и дополняющими смыслъ священпаго слова. 06lliI

взглядъ этихъ толкователеИ на ими толкуемын,

также какъ взглядъ Талмуда и Вбдаическихъ толкователей,

правда, одностороненъ и близорукъ и не могъ быть другимъ,