12

купковсЕ1й.

именно у Хорватовъ, особенно живущихъ въ небольшомъ

около 1Њкъ Купы и Вуны, въ уШ$ Дубовца, Озля и Рыбника,—

откуда онъ самъ быль родоиъ. Причину того, почему тамъ со-

хранились боле формы и особенности языка, онъ нахо-

дитъ въ томъ, что во время турецкихъ и при

„хорватской стодицы“ города Бихача, туда, въ горныя

удалились Хорвашје и Cep6cRie бояре. Тамь то сохранился 60-

Ле чистый языкъ, ибо благодаря гористой и [Акамъ,

тамъ нкъ прожжихъ и торговцевъ иноземныхъ, а слдователь-

но иностранцы не могутъ вредно на чистоту РОИ.

но, что Крижаничъ обвинял Сдавянъ въ rceH0.uaHiu, т. е. осо-

бенномъ кь чужеземному и любви кь подражанью и

BJiHHieMb иноземнымъ Крижаничъ объясняетъ то, что и

въ русскомъ языкЬ по его мнВ1йю, сдвинуто Сб мљста „изри-

kaHie и граматично правило“, но что касается дексическаго соста-

ва языка, то онъ у русскихъ всего лучше и чище, что объясня-

ется, между прочимъ, Т'Ьиъ, что языкомъ государственнымъ

въ языкъ народа. Иного Крижанйчъ о

русскато языка. Млорусское HapNie ему представляется иска-

женнымъ и со стороны лексической, и со стороны синтаксиче-

скоп, благодаря Польскаго языка. Подобный же отзывъ

онъ Олаетъ о Юевскихъ книгахъ, подныхъ такихъ "cRaTeHii

и „мерзостей“, которыхъ нельзя читать безъ оиерзе\йя и воз-

желудка кь pB0Ti.. Мдорусы подражаютъ во всеиъ

Ляхамъ, говорить Крижаничъ, а такъ какъ Ляшское нарВ'Је

испорчено различныхъ языковъ, то неудивительно,

что њдорусы черная изъ загрязненнаго источника, не могутъ

„дать намъ чистаго питья“.

Но и самый переводъ церковныхъ книгъ не представляет-

ся Крижаничу чистымъ BHeceHiH Греческихъ, нотец-

кихъ и лаТИНСКИХЪ словъ. Въ Граммати% Крижаничъ пом-

стиль 10лый от$јъ „о языка“ (отд. 14, стр. 153—171),

въ которомъ указываетъ на словъ изъ греческаго,

на излишнюю точность въ переводћ словъ греческихъ сложныхъ

сложными же, несвойственными русско-сјавянскому языку, на