12
купковсЕ1й.
именно у Хорватовъ, особенно живущихъ въ небольшомъ
около 1Њкъ Купы и Вуны, въ уШ$ Дубовца, Озля и Рыбника,—
откуда онъ самъ быль родоиъ. Причину того, почему тамъ со-
хранились боле формы и особенности языка, онъ нахо-
дитъ въ томъ, что во время турецкихъ и при
„хорватской стодицы“ города Бихача, туда, въ горныя
удалились Хорвашје и Cep6cRie бояре. Тамь то сохранился 60-
Ле чистый языкъ, ибо благодаря гористой и [Акамъ,
тамъ нкъ прожжихъ и торговцевъ иноземныхъ, а слдователь-
но иностранцы не могутъ вредно на чистоту РОИ.
но, что Крижаничъ обвинял Сдавянъ въ rceH0.uaHiu, т. е. осо-
бенномъ кь чужеземному и любви кь подражанью и
BJiHHieMb иноземнымъ Крижаничъ объясняетъ то, что и
въ русскомъ языкЬ по его мнВ1йю, сдвинуто Сб мљста „изри-
kaHie и граматично правило“, но что касается дексическаго соста-
ва языка, то онъ у русскихъ всего лучше и чище, что объясня-
ется, между прочимъ, Т'Ьиъ, что языкомъ государственнымъ
въ языкъ народа. Иного Крижанйчъ о
русскато языка. Млорусское HapNie ему представляется иска-
женнымъ и со стороны лексической, и со стороны синтаксиче-
скоп, благодаря Польскаго языка. Подобный же отзывъ
онъ Олаетъ о Юевскихъ книгахъ, подныхъ такихъ "cRaTeHii
и „мерзостей“, которыхъ нельзя читать безъ оиерзе\йя и воз-
желудка кь pB0Ti.. Мдорусы подражаютъ во всеиъ
Ляхамъ, говорить Крижаничъ, а такъ какъ Ляшское нарВ'Је
испорчено различныхъ языковъ, то неудивительно,
что њдорусы черная изъ загрязненнаго источника, не могутъ
„дать намъ чистаго питья“.
Но и самый переводъ церковныхъ книгъ не представляет-
ся Крижаничу чистымъ BHeceHiH Греческихъ, нотец-
кихъ и лаТИНСКИХЪ словъ. Въ Граммати% Крижаничъ пом-
стиль 10лый от$јъ „о языка“ (отд. 14, стр. 153—171),
въ которомъ указываетъ на словъ изъ греческаго,
на излишнюю точность въ переводћ словъ греческихъ сложныхъ
сложными же, несвойственными русско-сјавянскому языку, на