ЧЕРЕМИССКАЯ СЕКТА КУГУ СОРТА.

15

и въ домашнемъ обпхохЬ, то они возстановили древ-

Ј1'Вйша госвоого напитка пурћ для жертвенныхъ надобностей. Если

пурэ' не подсычепо, т.-о. не подслащено сйжимъ мёдомъ, то оно

кисловато па вкусъ, тогда какъ сыта (шорбб) слащава на вкусъ,

почему и названа здТсь нТ,сколько неправильно шйрй (вм. аибрё)

— „сладкаяц.

14) шобакитл ил овемюй муки на меду. Это—1йзчто совстмъ

ловое въ чнс.Л'1; жертвенныхъ и яствъ. Обыкновенно

только по праздникамъ черемисы готовили мелкое печенье на ме-

довой сыт]з (родъ пирожнаго или пряника), а по-

добпаго хМба есть основателя секты; самое слово

шобакитл является повостью въ черемисской лекспкеђ.

15) шорт АпДђ). Словомъ к{шД5 обозначается ржа—

ной хл±бъ рат excellence, а также и всякое мелкое печенье пзъ ржа-

ной муки, какъ въ даниомъ случаТ лепешки на медовой сыть. Но

здЈсь эти лепешки прљеныя, какъ п всякое печенье, назначаемое

въ жертву: за ржаного хлТба. Другой видь лепе-

шекъ называется: эгфчё (на яйцахъ), салма кипд; (толстыя па

масл±).

16) мема теркћлъ буквально значить не „блТны (на) блюдфС,

а блюдные или тарелочные блины; блины пекутся па сковородкјз,

которая называется еалмћ, а подаются на блюдј;

(теркЬ), глубиной своей ие превосходящемъ обыкновенноГ\ глубо.

кой тарелки. По способу подачи на столь блины 11 названы здј;сь

„тарелочными“ (пгеркћль—прплаг. отъ терм, по яранск. говору

паеръка). ЗД'ђсь кстати замгђтить, что деревянная посуда, въ кото-

рую откладывается п отлпвается доля для Божества, каждый разъ

берется новая, только-что выточенная на стапкјз.

17) намер терк)э.и. Вин. пад. теркбм зависпть отъ да,Л'ђс стоя-

щаго дМств. глагола пыштлт—ставимъ. это буквально

значить „кашное блюдо, блюдо съ кашей“; 110, строго говоря, не-

(вост.-черем. нс:лйр) не значить „каша“, а нгђчто приближа-

ющееся кь киселю, всего вТрнТе—размазня изъ мелкой овсяной

крупы, отсТваемой послгВ зерна въ ступј. Самое толче-

Hie 5ерна обыкновенно исполняется женщинами.

18) киндер-кеш. Въ такомъ. вид± слово это не и,м'ђетъ никакого

смысла: киндер, полузабытое старочеремисское слово, значить„ ко-

попляс, а каи не имТеть если разбить слово это на два: