пврвыЙ полнЫй ПВРВВОДЪ ПЖЛЙОВДГО СБОРНИКА ДЖАПЕЪ. 45
взъ Пеу прибыл въ населенное иђсто; таиъ Вм%рудуиъ
сказиъ остальнымъ двумъ рыбамъ сдЫующее: „это насаленное и•Ьсто
шопо страха и ужаса, рыбаки, забрасывая разные невода п с%ти,
ловат•Ё рыбъ; пойдеиъ же въ Псе .
Остальвыя рыбы по Вностн и жадности говорили: „сегодня
пойдеиъ, завтра пойдеиъИ, и такъ пропустив три и•Ьсяца. За%иъ
рыбам бросии неводъ въ р%ку. Многодумъ и Миодумъ, хватая
пищу, пии впереди и по не вамТтили ветп невода и вошли
середвву
Ви%рудумъ, идя сзади, заи%тиъ петы невода в, увидавъ, что
рыбы ваши въ с%ть, подумал: „дарую жизнь этимъ Д'Ьвивыиъ
глупцамъ".
Съ этою мыслю онъ поплыхь кь сжи снаружи и, вакъ бы пур-
вавъ сжь и выскочивъ, передъ с%тью замутигь воду и ушвлъ; затЬиъ
снова подошелъ кь с•Ьти, снова какъ бы пррвиъ ее сиди и какъ
будто выскочвлъ, замутил оду и ушехь назадъ. Рыбаки подумыи:
„рыбы прорвали С'Ьть и ушив, взяли и вытащили ее за одинъ во-
нецъ, а ть рыбы, освободившись изъ с•Вти, упыи въ воду. Та-
винь образоиъ ой Охранили жизнь, благодаря В“рудуму.
Учитель, разкаивъ этоть случай, ставь буддою, проивцесъ ей-
дующш ствхъ:
.Мвогодуиъ, Миодумъ оба въ сжи изловлены,
„Вм"рудумъ осободнлъ ихъ и он сошись тамъи.
Ясный прийръ большей древности санскритской брахманской
BepciE сравнительно съ пвјйской представляеть „Джатака о кошк•ЬИ
(Bilarajataka 128), переведенцая на страницахъ этого журнала И. П.
Минаевым 1). Для cpaBHBHif предлагаемъ переводъ верс1и въ Маха-
бхаратЬ
Охи у кого знамя доброд±телеа подъято вакъ стан,
А гр±хи его соврыты, то это об'Ьть кошач1й“.
, КПкогда злая кошка, бросивъ мп, возд•Ьвъ лапы кь небу,
стона, о царь, на берегу Ганги. Представляясь, что очистила сердце,
она говорила вв%мъ существаиъ, чтобы внушить инъ кь ce6t
pie: тя исполняю завонъЦ. Спустя много времени стали довыять ей
ве•Ь птицы, сходясь он•Ь пронавляди, о царь, эту кошку.
1) худ. мн. нар. пр., 1871, Ц 116—116.
3) Udyiogaparvan (V, м. 10).