пврвыЙ полнЫй ПВРВВОДЪ ПЖЛЙОВДГО СБОРНИКА ДЖАПЕЪ. 45

взъ Пеу прибыл въ населенное иђсто; таиъ Вм%рудуиъ

сказиъ остальнымъ двумъ рыбамъ сдЫующее: „это насаленное и•Ьсто

шопо страха и ужаса, рыбаки, забрасывая разные невода п с%ти,

ловат•Ё рыбъ; пойдеиъ же въ Псе .

Остальвыя рыбы по Вностн и жадности говорили: „сегодня

пойдеиъ, завтра пойдеиъИ, и такъ пропустив три и•Ьсяца. За%иъ

рыбам бросии неводъ въ р%ку. Многодумъ и Миодумъ, хватая

пищу, пии впереди и по не вамТтили ветп невода и вошли

середвву

Ви%рудумъ, идя сзади, заи%тиъ петы невода в, увидавъ, что

рыбы ваши въ с%ть, подумал: „дарую жизнь этимъ Д'Ьвивыиъ

глупцамъ".

Съ этою мыслю онъ поплыхь кь сжи снаружи и, вакъ бы пур-

вавъ сжь и выскочивъ, передъ с%тью замутигь воду и ушвлъ; затЬиъ

снова подошелъ кь с•Ьти, снова какъ бы пррвиъ ее сиди и какъ

будто выскочвлъ, замутил оду и ушехь назадъ. Рыбаки подумыи:

„рыбы прорвали С'Ьть и ушив, взяли и вытащили ее за одинъ во-

нецъ, а ть рыбы, освободившись изъ с•Вти, упыи въ воду. Та-

винь образоиъ ой Охранили жизнь, благодаря В“рудуму.

Учитель, разкаивъ этоть случай, ставь буддою, проивцесъ ей-

дующш ствхъ:

.Мвогодуиъ, Миодумъ оба въ сжи изловлены,

„Вм"рудумъ осободнлъ ихъ и он сошись тамъи.

Ясный прийръ большей древности санскритской брахманской

BepciE сравнительно съ пвјйской представляеть „Джатака о кошк•ЬИ

(Bilarajataka 128), переведенцая на страницахъ этого журнала И. П.

Минаевым 1). Для cpaBHBHif предлагаемъ переводъ верс1и въ Маха-

бхаратЬ

Охи у кого знамя доброд±телеа подъято вакъ стан,

А гр±хи его соврыты, то это об'Ьть кошач1й“.

, КПкогда злая кошка, бросивъ мп, возд•Ьвъ лапы кь небу,

стона, о царь, на берегу Ганги. Представляясь, что очистила сердце,

она говорила вв%мъ существаиъ, чтобы внушить инъ кь ce6t

pie: тя исполняю завонъЦ. Спустя много времени стали довыять ей

ве•Ь птицы, сходясь он•Ь пронавляди, о царь, эту кошку.

1) худ. мн. нар. пр., 1871, Ц 116—116.

3) Udyiogaparvan (V, м. 10).