— 34
навпсть, стлать и стать ненашстнымъ (ср. меркъ),
въ Русс. отстуда и остуда, нелюбовь,. ненависть, н
въ постылый скорве можно прдположвть противо-
морза—холода огню и теплатВ. Въ этомъ
уб•вждаетъ то, что ненавистный мя молодой
«морозь лютый» протувополагается теплому снвгу —
отцу: «Лебедь наша бћлая , Лебедушка малодеиькая !
Боишься ли ты морза? Я морза боюсл , Я за быыЙ
сшвгъ схорнюся. Ты Машенька душа... Боишься ли
ты Я свекора-то боюся, Я за батюшку схо-
унюся», (ск. Р. Н. ч. З. 150. Ср. Этн. СЛ 1. 149.
ск. Р. Н. I ч. 214). Вообще холодный— нелюбящћй:
«Zitehko zwiane, а szcze kraszczeje bude: Matinka umre,
druhoi пе bude. Chot' wona bude ta wie studenerika,
Ne prystane wona do moho serdehka» (Й. Р. П. 144).
Ср. выше: снвгъ не таетъ. Мысль о противополож-
ности холода я тепла, нелюбви п любви выражена
въ назва(йи мать в ма чиха. Верхняя, обра-
щенная кь св•вту сторна кругловатаго листка этого
растенП1 —
гладка, зелена и холодна: это посты -
лая мачпха; псподняя сторона листка — бвла (от-
куда Млр. мягка, будто покрыта густой паути-
ной, н тепла: это рдная и мил ал мать. ВВРЯТНО
какъ противоположность огня — веселья, морозь и хо-
лодъ— печаль, забота: «Ахъ кабы на цввты да пе мо-
розы, И зимой бы цв%ты расцввтали; Ахъ кабы на
меня да не кручнна, Ни о чемъ бы я не тужила»
(ск. Р. Н. 1. ч. З, 212). То-же значе[йе пм•вютъ пней
н сн•вгъ, какъ признаки зимы. Въ Витеб. губ. , когда
повязываютъ голову молодой на другой день посл свадь-