— 34

навпсть, стлать и стать ненашстнымъ (ср. меркъ),

въ Русс. отстуда и остуда, нелюбовь,. ненависть, н

въ постылый скорве можно прдположвть противо-

морза—холода огню и теплатВ. Въ этомъ

уб•вждаетъ то, что ненавистный мя молодой

«морозь лютый» протувополагается теплому снвгу —

отцу: «Лебедь наша бћлая , Лебедушка малодеиькая !

Боишься ли ты морза? Я морза боюсл , Я за быыЙ

сшвгъ схорнюся. Ты Машенька душа... Боишься ли

ты Я свекора-то боюся, Я за батюшку схо-

унюся», (ск. Р. Н. ч. З. 150. Ср. Этн. СЛ 1. 149.

ск. Р. Н. I ч. 214). Вообще холодный— нелюбящћй:

«Zitehko zwiane, а szcze kraszczeje bude: Matinka umre,

druhoi пе bude. Chot' wona bude ta wie studenerika,

Ne prystane wona do moho serdehka» (Й. Р. П. 144).

Ср. выше: снвгъ не таетъ. Мысль о противополож-

ности холода я тепла, нелюбви п любви выражена

въ назва(йи мать в ма чиха. Верхняя, обра-

щенная кь св•вту сторна кругловатаго листка этого

растенП1 —

гладка, зелена и холодна: это посты -

лая мачпха; псподняя сторона листка — бвла (от-

куда Млр. мягка, будто покрыта густой паути-

ной, н тепла: это рдная и мил ал мать. ВВРЯТНО

какъ противоположность огня — веселья, морозь и хо-

лодъ— печаль, забота: «Ахъ кабы на цввты да пе мо-

розы, И зимой бы цв%ты расцввтали; Ахъ кабы на

меня да не кручнна, Ни о чемъ бы я не тужила»

(ск. Р. Н. 1. ч. З, 212). То-же значе[йе пм•вютъ пней

н сн•вгъ, какъ признаки зимы. Въ Витеб. губ. , когда

повязываютъ голову молодой на другой день посл свадь-