77
скоп . и выранскомъ авыкахъ съ русскимъ переводомъ. Можетъ
быть, B0Tankia, nepucRia и дырансжа нова у Миллера
Арвы , но очень изуродованы. Кто уь Миллеровыхъ :
accie, эркурпи, ксно-арне, ссоль, юлтанб, босюрь, архипь, обска,
тарси, ссор.иб, тилаш , таИЛЫШб, терли-сирла, ссувб-узнаеть чу-
nmckia сова: СИЗИ..Иб (M0lHia), пур (градъ), киснепи-коги") (чет—
веро) , cioa6 (дорога) , ЬИДЫЖб (волото) , пызырб (м±дь) , арсинб
(мужчина), опушка (мужъ, супругъ) , чора (сига), ciopm5 (домъ),
тыта (жеребенокъ), сачь (ножницы), сирь—сир.ин (земленика) , сю
(масдо) 2? — Давали еще не больше искажены у него
слова. : Такъ в“сто: юшто (студеный) овь пишетъ: юпста-шолоке,
вм%сто: ryto вм•Ьсто: шии (инсо) —ciu.u;
сто: омпса (дверь) — 0.u3ie, в“сто: кырашв (бить) — кюрре, вм%-
сто: шиизалб (соль) сюкб -сјель, вм%сто: норебб • в) (колодвзь) —
мюреб, вм•ксто: ю-ушкалб (коровье масло)
— скалю и т. д.
Воть все, что находимъ о Чувашахъ въ авторахъ, описыва—
втихъ этотъ народъ до его въ ! Очень
немногое получимъ мы въ остатк% , если изъ этихъ owcaHit
исключимъ все нев%рное и неточное. Но и ва это немногое мы
должны быть благодарны : лучше им•Вть что нибудь, нежели ничего.
в) На книжномъ — я еще ве успЬъ, кажетса, скавать, что .и
у чувашъ есть книжный языкъ , который состоитъ въ пре-
порцочвомъ равлад± съ разговорнымъ , живымъ
— на кви-
жномъ стилисты растягиваютъ это . сло»о
такъ: кизинь-арни-кои , чтобы можно бьио сей часъ же
вид%ть ero этимодогическое производство и млад-
tuiB, т. е., День неДњли.
Впрочемъ ни Черемисы, ви Чуваши, сколько а знаю, колод-
цовъ у себа не устраиваютъ. Черемисское норебб и чуваш-
свое нюхребб собственно значить погребб. Этимъ же сдоямъ
въ переносвомъ смысл•Ь они называютъ и pycckie колодцы.