77

скоп . и выранскомъ авыкахъ съ русскимъ переводомъ. Можетъ

быть, B0Tankia, nepucRia и дырансжа нова у Миллера

Арвы , но очень изуродованы. Кто уь Миллеровыхъ :

accie, эркурпи, ксно-арне, ссоль, юлтанб, босюрь, архипь, обска,

тарси, ссор.иб, тилаш , таИЛЫШб, терли-сирла, ссувб-узнаеть чу-

nmckia сова: СИЗИ..Иб (M0lHia), пур (градъ), киснепи-коги") (чет—

веро) , cioa6 (дорога) , ЬИДЫЖб (волото) , пызырб (м±дь) , арсинб

(мужчина), опушка (мужъ, супругъ) , чора (сига), ciopm5 (домъ),

тыта (жеребенокъ), сачь (ножницы), сирь—сир.ин (земленика) , сю

(масдо) 2? — Давали еще не больше искажены у него

слова. : Такъ в“сто: юшто (студеный) овь пишетъ: юпста-шолоке,

вм%сто: ryto вм•Ьсто: шии (инсо) —ciu.u;

сто: омпса (дверь) — 0.u3ie, в“сто: кырашв (бить) — кюрре, вм%-

сто: шиизалб (соль) сюкб -сјель, вм%сто: норебб • в) (колодвзь) —

мюреб, вм•ксто: ю-ушкалб (коровье масло)

— скалю и т. д.

Воть все, что находимъ о Чувашахъ въ авторахъ, описыва—

втихъ этотъ народъ до его въ ! Очень

немногое получимъ мы въ остатк% , если изъ этихъ owcaHit

исключимъ все нев%рное и неточное. Но и ва это немногое мы

должны быть благодарны : лучше им•Вть что нибудь, нежели ничего.

в) На книжномъ — я еще ве успЬъ, кажетса, скавать, что .и

у чувашъ есть книжный языкъ , который состоитъ въ пре-

порцочвомъ равлад± съ разговорнымъ , живымъ

— на кви-

жномъ стилисты растягиваютъ это . сло»о

такъ: кизинь-арни-кои , чтобы можно бьио сей часъ же

вид%ть ero этимодогическое производство и млад-

tuiB, т. е., День неДњли.

Впрочемъ ни Черемисы, ви Чуваши, сколько а знаю, колод-

цовъ у себа не устраиваютъ. Черемисское норебб и чуваш-

свое нюхребб собственно значить погребб. Этимъ же сдоямъ

въ переносвомъ смысл•Ь они называютъ и pycckie колодцы.