— 128 —

дуеть сказать яђсколько словъ дла его тавъ вакъ

оно представлаеть радъ

Читаа первое кажется, будто

составь 1. 38, cit. предполагаетъ только два, раздвленные

рВкою земельные участка: участокъ ATTia, окаймленный у

Р'Ьки публичною дорогой, и участокъ Однако

въ посМдующемъ вдругъ, неизйстно откуда, бе-

рется еще земельный участокъ, расположенный между

земдею AITia съ публичной дорогой, съ одной стороны, и

рткою съ другой. Наши интерпреты не задумываются при-

знавать въ начи% 1. 38, cit. пропускъ и подразум"ать въ

немъ этотъ земельный участокъ. Его иногда назы-

вають: „ager anonymi” 7).

т) Сравн. Pothier, h. 1. его дигесты Pagenstecher: „Eigenthum“, стр.

131 си. Графически можно изобразить топографичесвую о кото-

рой въ 1. 38, cit. идеть реЬчь, такъ:

Вообще неизя не повахьть, что тевстъ нашего ирЬста во иногихъ

представиется испорченнымъ; но едваии мы обпдаемъ до-

статочными данными, чтобы его эмендировать. Мы скЬдуемъ привятой

Моммсеноиъ въ IV его Дигесть его вритичесвихъ зам±-

(мы обозначииъ ихъ въ тевстЬ 1.38, cit. зв±цочками и цифрами). Подъ

Моммсенъ преџагаетъ, ви%сто въ высшей степени неумюжаго и шеро-

ховатаго пассажа: „primum omnium agrum", читать: Populi Romani agrum”.

Однако эта k0HieETypa представляется вамъ весьма сомнительною. Она

вызвала-бы противор'Ь'йе, находящагося въ вонц% нашего иТста пассажа;

„id autem quod publicum fuisset nemini accessisset“, съ заключающимся въ

немъ юридическимъ p'bureHieMb. по которому земн анонима (по Моисену,

значить, „ager Populi Romani“) поспдоватедьно npi06vhmeTH

и ATTieMb. Поэтому-то Моммсенъ и видить себя вынужденнымъ

кь диьн•Ьйшей въ этомъ пасса.ж±, прерагая вм'Ьсто: „nemini