— 128 —
дуеть сказать яђсколько словъ дла его тавъ вакъ
оно представлаеть радъ
Читаа первое кажется, будто
составь 1. 38, cit. предполагаетъ только два, раздвленные
рВкою земельные участка: участокъ ATTia, окаймленный у
Р'Ьки публичною дорогой, и участокъ Однако
въ посМдующемъ вдругъ, неизйстно откуда, бе-
рется еще земельный участокъ, расположенный между
земдею AITia съ публичной дорогой, съ одной стороны, и
рткою съ другой. Наши интерпреты не задумываются при-
знавать въ начи% 1. 38, cit. пропускъ и подразум"ать въ
немъ этотъ земельный участокъ. Его иногда назы-
вають: „ager anonymi” 7).
т) Сравн. Pothier, h. 1. его дигесты Pagenstecher: „Eigenthum“, стр.
131 си. Графически можно изобразить топографичесвую о кото-
рой въ 1. 38, cit. идеть реЬчь, такъ:
Вообще неизя не повахьть, что тевстъ нашего ирЬста во иногихъ
представиется испорченнымъ; но едваии мы обпдаемъ до-
статочными данными, чтобы его эмендировать. Мы скЬдуемъ привятой
Моммсеноиъ въ IV его Дигесть его вритичесвихъ зам±-
(мы обозначииъ ихъ въ тевстЬ 1.38, cit. зв±цочками и цифрами). Подъ
Моммсенъ преџагаетъ, ви%сто въ высшей степени неумюжаго и шеро-
ховатаго пассажа: „primum omnium agrum", читать: Populi Romani agrum”.
Однако эта k0HieETypa представляется вамъ весьма сомнительною. Она
вызвала-бы противор'Ь'йе, находящагося въ вонц% нашего иТста пассажа;
„id autem quod publicum fuisset nemini accessisset“, съ заключающимся въ
немъ юридическимъ p'bureHieMb. по которому земн анонима (по Моисену,
значить, „ager Populi Romani“) поспдоватедьно npi06vhmeTH
и ATTieMb. Поэтому-то Моммсенъ и видить себя вынужденнымъ
кь диьн•Ьйшей въ этомъ пасса.ж±, прерагая вм'Ьсто: „nemini