краснорЫя Хакима Аухадэддина Энвери, который крат-

костью стоить на степени загадки, а толщиною (или,

какъ мы говоримъ,—«глубиною») мысли уподобляется пальмевому

стволу: гостинецъ этотъ окажется сладкимъ на вкусъ смышленьжъ

друзей и одаренныхъ душой блистающей вељможъ.

Хотя теб± никто не объяснилъ,— каково мое достоинство,—

Слово мое само укажеть на (мое)“ зефиру,

который йетъ съ розевника (и даетъ себя чувствовать).

Надтюсь, что вельможи не стануть привязываться кь (этому)

ковру слова и сей незначительный товарецъ примутъ. Для гу-

ляющихъ по этому саду пусть не останется тайнымъ, что, такъ

какъ изъ красавцевъ — стиховъ этой книги подъ видомъ

тайны всетаки легко доступны, на и убранство ихъ

обращено не было, ограничились только

трудныхъ стиховъ, а окончивши отдеЬльныхъ стиховъ,

объясняли всюду трудшя — неизуЬстньш слова, сообразно съ

естественнымъ порядкомъ стиховъ, въ которыхъ они встргВ-

чаются, за тЬхъ случаевъ, когда фиь объ этихъ

трудныхъ словахъ была уже прежде. — Господь помощникъ и

подкр±питель!..

Пос.ть такого Абуль-Хасанъ переходить кь тол-

касыдъ, начальныя которыхъ

(F,f 2b—11b)

84

(24Ъ—26Ъ)

(26b—2T)

(27'—28)

(28'—29b)

(29Ъ—31ђ

(31b—32b)

В. А. ЖУКОВСВ]Й.

— 24 Ь)

15 .

, С..а-.;ј

о