а.

ЛЕД“ (бкь;детги ТА: ЖЕ РАД н 1) на кысотд

(БкратАс.ћ. Тоспбдк

31

4

с8дАтн Аматк') абДЕ,ии. 08дА мн, тбсподн, по мо“, а по

НЕКАННОСТН 3) мо“, (ЯЖЕ) ко мн*. Да СКОНЧАЕТС,«, sab') ге*ш-

ные: а аспр}кншн а ) пр%кеднаго: ; аспытА,ћЙ сердф а ойтрбны т)

(ТА) Нбже nphkEAtH%B) (“ЕСЙ). зауАта') мох 0? Нбгао спас}ючиго

пр%кы.•. Крдч,ив. Нбги 08дАчмь nph6EAEH%, кр4покв, ; долгс-

терптКлАкх, [0) ' 1) (на гр<шннка) на ксХкв дёнк. ачјЕ

НЕ (6кратАтс,« мачк 'Ј) скб% ;зостгрАтв лбкх ок6Й напел“

а о?тотбка а. Й о?готбка сос%ды СМУТНЫ.«: счтртКлы го-

сод'Клаетгв 1 б). кознолАти ки рождён7н неззакб-

Hi,+, 17): акш зач%чтв разкрауЕнТЕIВ) а породит % ' Э. рбки

а аскопћ Й: ; падбги ки А,и8, содтКла. (ђнраткти. разврауб-

1) П. А. Вимхи метафоричиви такъ объясняеть 2-ю пшовиву сего стиха: «Когда

Боть заммить преступленЈя и изрекаетъ Haka3aHiH нечестивцамъ, то Онъ навь бы встаеть

и подымается (возвышается) и идетъ на мвсто суда. Въ этомъ смысл говорится и о Фа-

раонЬ погруженнокъ въ море. Исх. ХУ, 1. 2) П. А. Въ Биби. Греч. 1597 г. 81. ;txdaet,

въ будущ. времени. 3) П. А. Сумм. ё • . По просто“ мои на

Евр. слово: том ъ, значить: ц Влость, невинность. Евр. на, значить: прошу,

иол теперь. Сумм. хахо%е; t(6v d0EP(6y. Да совершится обида нечести-

выхъ. 1ерон. consumatur, да сювершится (окончится). 3) Евр. ра, значить: здо. в) П. А.

Евр. ново: техоненъ, значить: направлять, ШагопосиВшествовать. Пс. LXXX, 17.

Этоть глагол значить, у копить, утверждать. Пр. въ 89

ст. 17 перевел этоть глагоиъ въ 3HaqeBiH исправлять. 7) Евр. слово нелаатъ,

хотя и значить: почни, но начиная съ Х] в. и досев въ Славянскомъ перевоп

оставлено: оутровы, какое сиво оставлено и преосв. не сотря на глубо-

3HaHie Еррейскаго языка его самаго и архимандрита Варлаама Лащевскаго. Въ

Пандектв AHTioxa XI в. это сово переведено: истеса. 8) Праведена Bixat0<, въ имени

прилагатељномъ, а ве въ Греч. БибЈи 1597 г., Е8КЪ и сидовало.

ГречесЈе писцы весьма часто писали букву о, вм. а, и на ' ) Евр. сиво

ма ген ъ, значи'љ: щитъ. Прсв. перевиъ: змрицкнк. 10) Словъ: и долго-

терп•лип, во Еврейски нвтљ, но у LXX. 1') Преосв. перевел:

Ббљ (1#шннкома). LXX эјъ перевии отрицатељвою частицею: не, меж-

ду т%иъ вавъ Эль значить: Богъ, иди какъ 1еровимъ перевел; et fortis, et сот-

minans tota die. У него Эаъ переведено а у LXX —

врМовъ. 1') Въ Евр. глаголь въ единственномъ числ. ) Евр. слово: херевъ,

Евр. идтомъ, значить: изостр.итъ. 1') Въ Еврейсв. пм-

значить: мечь.

лога: въ, Н'Вть. П. А. 17) П. А. Евр. ново: ховеръ, значить: болть, му.

18) П. А. Евр. амалъ, значить: трудъ,

читься родами; а авенъ, неправда.

Мзнь, ' 9) Евр. шекеръ, значить: дож ь. Авиа также перевел:

фЕјђо;, дож ь.