ИРВДИСИОВВе

ъ 1877 году при neqaTaHia въ 3-мъ

въ Древле- Славянской Псалтири

случайно удалось npi06prhcI'b у торгующаго древ-

ними вещами и книгами г-на Байкова Псалтирь преосв.

переведенную имъ • съ Еврейскаго языка на

Экземпляръ превосходный, въ золотоиъ

06p'h3t. Псалтирь преосв. прекрасно напи-

санная, вплетена вся въ нашу печатную Славянскую

Псалтирь, и противь каждаго пса.лма строка въ строку

написана согласно Славянскому тексту, чтобы удобн±е

виджь Еврейской Псалтири отъ Славянской.

Въ начал± Псалтири написаны предварительныя поня-

Tia о Псалтири. Авторь перевода 11садтири расхва-

лень до нельзя, а сотрудвикъ архимандрить Варлаамъ настоя-

тель Донсваго монастыря, еще болЬе, вакъ знатокъ Еврей.

скаго языка. Читая и сравнивая съ нашею Славянскою Псалтирью пере-

водъ Псаитири Еврейскаго на ЯЗЫЕЪ преосв. AMBpocia, я

пришель въ E3yueHie, когда прочиталъ въ его Псалтири переводъ Евр.

слова цур, вь 17 псалм•Ь 32 стиха, камнежб, а не защитою, твердынею

или скалою, ЕТЬ переведено въ нашей Русской Псалтири и Раввиномъ Пум-

пянсвииъ, иного д±ть трудившимся надъ переводомъ Еврейской Псалтири на

простонародный языкъ. При покупк± ивою Псалтири преосв. AIBpocia,

куплены были и квчи жасоноп-кашшщикоп, для предподагаеиаго мною по-

zepTB0BaHiH ихъ въ РумянцевсАй музей, гдЬ большое c06paHie Масонсвихъ

рукописей и внигь, вуда тогџ же мною и пожертвованы. Это заставило меня

осторожно полыоватьса переводоиъ прсв. Aopocia при сдичент