ИРВДИСИОВВе
ъ 1877 году при neqaTaHia въ 3-мъ
въ Древле- Славянской Псалтири
случайно удалось npi06prhcI'b у торгующаго древ-
ними вещами и книгами г-на Байкова Псалтирь преосв.
переведенную имъ • съ Еврейскаго языка на
Экземпляръ превосходный, въ золотоиъ
06p'h3t. Псалтирь преосв. прекрасно напи-
санная, вплетена вся въ нашу печатную Славянскую
Псалтирь, и противь каждаго пса.лма строка въ строку
написана согласно Славянскому тексту, чтобы удобн±е
виджь Еврейской Псалтири отъ Славянской.
Въ начал± Псалтири написаны предварительныя поня-
Tia о Псалтири. Авторь перевода 11садтири расхва-
лень до нельзя, а сотрудвикъ архимандрить Варлаамъ настоя-
тель Донсваго монастыря, еще болЬе, вакъ знатокъ Еврей.
скаго языка. Читая и сравнивая съ нашею Славянскою Псалтирью пере-
водъ Псаитири Еврейскаго на ЯЗЫЕЪ преосв. AMBpocia, я
пришель въ E3yueHie, когда прочиталъ въ его Псалтири переводъ Евр.
слова цур, вь 17 псалм•Ь 32 стиха, камнежб, а не защитою, твердынею
или скалою, ЕТЬ переведено въ нашей Русской Псалтири и Раввиномъ Пум-
пянсвииъ, иного д±ть трудившимся надъ переводомъ Еврейской Псалтири на
простонародный языкъ. При покупк± ивою Псалтири преосв. AIBpocia,
куплены были и квчи жасоноп-кашшщикоп, для предподагаеиаго мною по-
zepTB0BaHiH ихъ въ РумянцевсАй музей, гдЬ большое c06paHie Масонсвихъ
рукописей и внигь, вуда тогџ же мною и пожертвованы. Это заставило меня
осторожно полыоватьса переводоиъ прсв. Aopocia при сдичент