40

ЗАП.-руссв. ЛИТЕР. ВОНЦА ХУ1—ПЕР. ПОЛ. xvrr . В.

задает старыи смерти пострадавши

прикладу ради (д. 141).

вТдали, вои ему приналежали во xBazi божества при-

зывати—„дже ему достоили на хвалу“ (л. 143).

духь обитаеть в

11ввель ревль. повгЬдаль духъ ф. 161).

неймь, аще вто см гЬдь тайну 6paTia пр Христов рожитп

ф. 152 об.).

егда маслицы созр±лые изгнетаютсд, иж бы uouoazie, сирч

харизма родидася—„дарь“ (л. 160).

тому же главу отсече, и такова мужа. смерть в

плесате мзду“ (л. 162).

и начата ави бы ТОСЕ ующе во 0HeuozeHio души просити

смерти— „смущающеид (л. 162).

смирен нф и шаг о— „кротчайшагои.

Самсона остриженна —„и обрита“.

всего мира

во гн±ву

онаго Самсона мужа своего бритвою оголенна...

воего пред

собою мимшимь мТти Ме превозлюбленнМ-

шимь" (л. 162 об.).

органы премвняются в жалость, трагедЈ и... челойкь — „игры

плачевные“ (л. 170).

драйй“ (л. 186 об.).

не иж вијфсте понеж" (л. 233 об.).

если хощешь можешь мя очистити—„уздравити" (л. 268).

(л. 276 об.).

хвалят то небесные (л. 279).

что (л. 282).

аще мы не можем по толивом долгом времени трагедии тое

без плачу слышати—„игры плачевные“ (л. 292).

е гда zopeHia (л. 292 об.).

прелщен есми (л. 292 об.).

туне (л. 311).

то наша стена, то 6egcTpami (л. 365 об.).

отвергше (л. 365 об.).

MeTH0BeHieMb единым морскую бурю разрешает —„MaH0BeHiu"

(л. 365 об.).